Ukrán nyelvi szótár (Gryncenko)

Ukrán szótár
ukrán Ukrán filmszótár
Szerző Borisz Grincsenko összeállította
Műfaj Ukrán - orosz szótár
Eredeti nyelv orosz
Az eredeti megjelent 1907-1909 (1. kiadás, 4 kötetben)
Hordozó könyv
 Médiafájlok a Wikimedia Commons oldalon

Az „Ukrán nyelv szótára” ( ukr. „Ukrán nyelv szótára” ) egy ukrán - orosz szótár , amelyet a „ Kyivskaya Starina ” magazin szerkesztői gyűjtöttek össze, Borisz Grincenko saját anyagának hozzáadásával állítottak össze, és 1907-ben adtak ki. -1909 Kijevben 4 kötetben. Az ukrán bejegyzett szavakat orosz megfeleltetésekkel vagy (sokkal ritkábban) leírólag magyarázzák, túlnyomó többségüket mondatok illusztrálják. [1] A szótárban használt írásmódot grinchenkovka -nak ( Ukr. grіnchenkіvka [2] , grіnchevichіvka [3] ) nevezik.

Történelem

Az "Ukrán nyelv szótárát" 46 éven át, 1861-től 1907-ig állították össze, és nagy hatással volt az ukrán irodalmi nyelv és az irodalmi helyesírás kialakulására. A szótár 66 605 szót tartalmaz [4] . A negyedik kötet végén külön mellékletként közöljük az „emberek istenneveit”. Az "Ukrán nyelv szótára" a 20. század elejéig a legteljesebb és lexikográfiailag legtökéletesebb ukrán szótár. A szótáron Jevgenyij Timcsenko és Vlagyimir Naumenko kezdték el , akik az 1861-1862-es Osnova folyóirat lexikális anyagát és a későbbi lexikális halmazokat karcsúsították, majd 1897-ben (orosz helyesírással) kiadták az első lapokat (A-B betűket) mellékletként. a "Kiev antikvitás" magazinnak.

1902 óta B. Grincsenko részt vett a szótár kidolgozásában. Felhasználta a Kijevi Sztarina folyóirat számos tudósítójának munkáit, szépirodalmi művekből és folklórforrásokból gyűjtött anyagokat, részben felhasználta a korábbi ilyen típusú szótárakat, és jelentős saját anyagot (dialektus- és folklórfeljegyzéseket) egészített ki. [egy]

Az orosz akadémikus A. A. Shakhmatov magas minősítést adott a "Szótárnak ..."; a Szentpétervári Tudományos Akadémia közgyűlésén 1905-ben az "Ukrán nyelv szótára" N. I. Kosztomarov második díját kapta "a legjobb kis orosz szótárért". [egy]

Jellemzők

"Szótár ..." rögzítette az élő ukrán nyelvet. Ebben a folklór és az irodalom szókincsével együtt a dialektizmusok is rögzültek , néha szűken lokálisak; többnyire dokumentáltak. Az ukrán frazeológia széles körben képviselteti magát , gyakran eredetének magyarázatával. [1] A növények és állatok nevével rendszerint ezek latin tudományos megfelelései szerepelnek. A szótár előszavában B. Grincsenko rövid, de meglehetősen részletes áttekintést adott az ukrán lexikográfia történetéről . [1] A szótár ukrán része egy speciálisan B. Grincenko által kifejlesztett új írásmóddal van nyomtatva, amely a modern ukrán helyesírás alapját képezi.

Helyesírás

A szótár előszavában Grincsenko megjegyezte, hogy a kiadásában „az Orosz Nyelv Szótárában, a Birodalmi Tudományos Akadémia Második Osztálya által összeállított Orosz Nyelv Szótárban az ukrán párhuzamokban használt helyesírást átveszik, és egyúttal a Tudományos Társaság tudományos és egyéb publikációiban használják . Sevcsenko Lvovban ". [5]

Grincsenko diplomatikusan nem említette a Császári Tudományos Akadémia Második Fiókja speciálisan létrehozott bizottságának ajánlásait, amelyekhez a szótár nyomtatásáért felelős V. M. Domanickij foglalkozott . A Bizottság külön ülésen javasolta:

  1. A ї betűket nem szabad az i előtti mássalhangzók lágyságának jelzésére használni .
  2. Ne jelölje a z , s , c mássalhangzók lágyságát , mielőtt a labiális mássalhangzókat i -vel egyesítené: zvіr , smіh, zvіzda.
  3. Használja az e -t az o hangzásának és az előtte álló mássalhangzók lágyságának közvetítésére .
  4. Az elkülönült kiejtést nem aposztróf jelzi , hanem a b segítségével : ital, zist.
  5. A középnem megfelelő főneveibe írjon kettős mássalhangzót és - I : tudás, ne tudás.
  6. A megfelelő affrikákat j , dz betűkombinációkkal jelöljük .
  7. Ne tükrözze az asszimilatív változásokat az igealakban a -sya előtt : igen, igen, de nem igen, igen.
  8. Adja át a robbanékony hangú visszanyelvi mássalhangzót a ґ betűvel . [6]

A javaslatokat megvitatásra küldték ukrán filológusoknak, különösen B. Grincsenkonak, P. Zsityckijnek és K. Mihalcsuknak . B. Grincsenko válaszában a yo, yo és az aposztróf helyesírását védte. [7] A „ galíciai ” helyesírás ezen elemeit alkalmazta az „ Ukrán nyelv szótára” kiadásában (a є , ї , i, yu előtti labiális mássalhangzók utáni aposztrófot is használta , csak a használata mellett szólt. і lágy mássalhangzók után). A Tarasz Sevcsenko Tudományos Társaság szabályaival ellentétben B. Grincsenko köznevek nagy csoportját nyomtatta ki a Dnyeper kiejtésének megfelelően, a kezdőbetűvel és a : idol, izhitsia, ikati, ilky, other, indica, irzha, Irid ( Heródes), szikra és még sokan mások.

Nagyon közel áll a "Grincsenko" írásmódhoz az E. Timcsenko által használt írásmód. [nyolc]

B. Grincsenko szerepéről I. Ogienko azt mondta: „A szótár helyesírását minden ukrán kiadásban és kiadványban elfogadták. Ez a helyesírás az egész 19. század írói és az egész ukrán nép közös munkájának nyomaként uralkodott Ukrajnában, és a mai napig velünk van” [2] . Még mindig nem minden részletében használják. Például az orosz-ukrán földrajzi terminológiai szótárban, amelyet az Ukrán Iskolai Oktatási Társaság Természeti Bizottsága állított össze (1917), az aposztrófot nem használják: zgirya, skamyanіlіst. [9]

Kiadások

A "Szótár ..." többször is megjelent:

Online verziók

Jegyzetek

  1. 1 2 3 4 5 Bazhan M. P., Biletsky O. I., Bilodid I. K., Bulakhovsky L. L., Ilyin V. S., Rilsky M. T. Peredmova // Ukrán nyelv szótára / Borisz Grincsenko szervezésében. - K., 1958.
  2. 1 2 Ogienko I. Az ukrán helyesírás története // Az ukrán irodalmi nyelv története / Rend, szerző. ist.-biogr. lerajzolom és elfogadom. M. S. Timosik. - K . : Kultúránk és tudományunk, 2001. - 440 p. - (A Hilarion (Ogіenko) Metropolitanról elnevezett Alapítvány Vidavnichesky projektje "Zapіznіle vorottya"). - ISBN 966-7821-01-3 .
  3. Dzendzelivsky Y. O. Ukrán nyelv szótára // Ukrán nyelv . Enciklopédia / Ukrán Nemzeti Tudományos Akadémia , Oktatási Intézet. im. O. O. Potebnі , In -t ukr. film ; szerk. V. M. Rusanivsky [ugyanaz]. - K. : Ukrán enciklopédia im. M. P. Bazhan , 2000. - 750 p. — ISBN 966-7492-07-9 .
  4. Grincsenko. Ukrán nyelvi szótár . UKRLIT.ORG . Hozzáférés időpontja: 2022. május 19.
  5. Az ukrán nyelv szótára, amelyet a "Kyiv Starina" magazin szerkesztői gyűjtöttek / Szerkesztette, saját anyagaival, B. D. Grincsenko. - K., 1907.
  6. A Birodalmi Tudományos Akadémia hírei. — Ser. 6. - 1907. - 9. sz. - S. 10, 233-241
  7. Dzendzelіvskiy Y.O. - 1971. - 1. sz. - S. 69-76.
  8. Timcsenko E. ukrán nyelvtan. - K., 1907. - 1. rész.
  9. A kijevi Ukrán Iskolai Oktatási Szövetség Természeti Bizottsága által rágalmazott földrajzi terminológia. - K .: A Központi Rádi Drukarnya. - 1917. - S. 4, 8.

Irodalom