Asenkova emlékére (vers)

Asenkova emlékére
Műfaj vers
Szerző Nyikolaj Alekszejevics Nekrasov
Eredeti nyelv orosz
írás dátuma 1854. november – 1855. április
Az első megjelenés dátuma 1855. szeptember
Wikiforrás logó A mű szövege a Wikiforrásban

" Asenkova emlékére " - Nyikolaj Alekszejevics Nekrasov verse . 1854. november - 1855. április között íródott . Az Alexandrinsky Színház színésznőjének, Varvara Nyikolajevna Aszenkovának ajánlva . Még mindig nem tudni biztosan, hogy Nekrasov, majdnem tizenöt évvel a színésznő halála után, miért döntött úgy, hogy verset szentel neki.

Alkotás és kiadás története

Az „Asenkova emlékére” Nekrasov egy nehéz életszakaszban írta, amelyet fia halála és saját súlyos betegsége jellemez. Általánosságban elmondható, hogy a halál vezérmotívuma volt a költő egyik kulcsa akkoriban, és számos művén átment. Ez jól látszik abból a sorrendből, ahogy Nekrasov a verseket az 1856 -os gyűjteménybe helyezte [ 1] . A költő munkásságának egyik kutatója ezt így kommentálta [2] :

A versgyűjteményben <…> az „Asenkova emlékére” után az „Utolsó elégiák”, „A faluban” és „Egy barát emlékére” költemények kerülnek. <…> Az „Utolsó elégiák”-ban Nyekrasov arról beszél, saját végzete, az „Asenkova emlékére” című versben egy elhunyt szeretettről beszél <...> Az „Egy barát emlékére” című versben - egy elhunyt barátról és tanárról (Belinszkij), az „In a falu" - egy halott parasztfiúról.

A mű kezdetben "Emlékezés (Kivonat)" címmel jelent meg, ami csak kiemeli az időbeli eltérést azzal, akinek az emlékére szentelték. Aztán a címet „Színésznőre változtatták. [V.N.A. emlékére] ”és csak egy idő után kapta meg a végső nevét. Feltételezhető, hogy Nekrasov nagyra becsülte versét, hiszen élete összes versgyűjteményének első részébe belefoglalta, de már „Emlékezet – ó” címmel.

"Asenkova emlékére" Nekrasov gyászjelentésének szövegkörnyezetében

Nekrasov munkásságában előkelő helyet foglalnak el a halál témájának szentelt versek, valódi történelmi személyekről azonban csak néhány szöveg található. Az egyik művében [3] található három ilyen vers részletes leírását a modern orosz irodalomkritikus, M. Yu. Közbelép. A " Belinsky emlékére ", a " Dobrolyubov emlékére " és az "Asenkova emlékére" azonos módon építik fel a címet. Ráadásul az őket összekötő közös vonás a tekintet által lefedett ember egész élete, pontosabban a szerző szerint a legjelentősebb, amiről emlékezni kell. Egyfajta zárt struktúra jön létre, amelyen belül valós események, anyagiak, mindennapi események, elején és végén pedig magasabb dolgokkal való érintkezés. Ebben a tekintetben rá kell mutatni, hogy Nekrasov milyen életértelmet jegyez meg a versek hőseiben. Ha Belinszkijről és Dobrolyubovról azt írják, hogy a tudást eljuttatják a tömegekhez, akkor Asenkova értékes tehetsége, szépsége és ártatlansága, egyszerűen csak élhető. Ezen kívül van még egy vers, amely 1855-ből származik, és bizonyos szemantikai párhuzamokat mutat Asenkova emlékezetével. A „Meglátogattam a temetőt” is emlékformában van írva, emellett arra utal, hogy a lírai hős egy általa ismert lány sírját kereste fel. Természetesen lehetetlen azonosítani ezeknek a szövegeknek a cselekményét, de némi hasonlóságuk azt bizonyítja, hogy Nekrasovot akkoriban a múltról való reflexió és az emlékek idealizálása jellemezte.

ON A. Nekrasov és V.N. Asenkova

Asenkova halálának évében ( 1841 ) Nyekrasov 20 éves volt, nem sokkal a temetése után debütált vaudeville -íróként . Következésképpen egy fiatal férfi is tanúja volt a színésznő zseniális teljesítményének, akit valószínűleg mélyen lenyűgözött Varvara megjelenése és játéka. Tizenöt évvel később egy költői megemlékezést létrehozva már csak saját emlékei felé fordult, amelyek az elmúlt évek során idealisztikussá váltak, a korán elhunyt gyönyörű színésznő toposzára "hangolódva". Az 1850-es években megjelent "Asenkova emléke" mellett a költő többször is az emlékeihez fordult, hogy művészi ötleteit más művekre fordítsa. Így például a Szép partiban ( 1852 ) V.N. Asenkov. A jól ismert szövegek mellett azonban van egy másik, amely nem a művész, hanem Varvara elvont kollektív képének élettragédiájára reflektál. Ezek Nyekrasov K. I. Csukovszkij által talált drámájából származó, 1855-1856-os keltezésű részletek [4] .

A hozzájuk fűzött megjegyzéseiben a kutató a következőket írja:

Mint tudják, I. Miklósnak sok szeretője volt, akiket leggyakrabban a császári színpad színésznői közül toborzott. Ám 1840 -ben az Alexandriai Színházban találtak egy színésznőt, aki ellenállni mert a király vágyainak. ‹...› A bosszúálló király nem bocsátotta meg a sértést, és kísérete dühös zaklatásnak vetette alá.

Csukovszkij arról is ír, hogy halála után olyan pletykák terjedtek el, hogy I. Miklós volt a tettes a lány halálában. A költő tudatosságát is megjegyzik: „A birodalmi színpadhoz való közelsége miatt Nyekrasov részletesen ismerte Aszenkova tragikus történetét, és ezt követően többször próbálkozott. hogy reprodukálja azt írásaiban.”

A mű nyelvi jellemzői

Az elvont főnevek mellett konkrétak is vannak, amelyek az embereket, tulajdonságaikat, foglalkozásukat vagy életkorukat jellemzik: amatőr, szkeptikus, gazdag ember, színházlátogató stb. A főneveknek van egy harmadik csoportja is, amelyek figyelmet érdemelnek - a kontextuson kívül semlegesek, ebben az esetben leggyakrabban hangsúlyosan negatívak (sóhajok, párhuzamok, utalások, szájak). A versben használt főnevek osztályozását figyelembe véve megállapíthatjuk, hogy a fő jelentőséget az érzések és érzelmek tükrözése, vagyis az elbeszélő helyzetének szubjektív szemlélete tulajdonítja. Magasztos érzéssel beszél a színésznőről, negatívan beszél a közönségről és a tömegről.

Az egyiket szerettem Légy kemény a lelkedben Egy a sok sír közül Sírtam a bánattól az új...

Ez a második strófa, amely után kezdődik a történet a hősnő karrierjéről és életútjáról. Az „o” betű összhangjának köszönhetően, amely hangsúlyozatlan helyzetben az „a” hang, valamint az „u” és „u” betűk (ami az „u” hangot adja), olyan hosszúság érhető el, amely jellemző a a történet kezdete, amikor a narrátor bevezeti az olvasót a történetbe. A keresztrímezés, mint a méter, minden versszakban megmarad. A költemény 4-3 jambuszban íródott pirrussal .

Minden kép két egyértelműen elhatárolt csoportra van osztva - pozitív és negatív. Két karakter pozitív: a narrátor és a színésznő. Figyelemre méltó, hogy néha a szemantikailag negatív jelzők „meghatóvá” válnak a történelem kontextusában, utalva e hősök jellemzőire. Így például a narrátor „kemény” lelke és a színésznő „naivitása” arra hivatott, hogy az olvasóban rokonszenvet keltsen, semmiképpen sem megvetést vagy félreértést. A tömeg (a legtágabb értelemben) a karakterek negatív csoportját alkotja. A színésznő teljesítménye által megcsodált, majd életét tönkretett közvélemény képét arcok köre fejezi ki, amelyről szinte semmi nem esik külön említésre. A szerző felsorolja a tömeg néhány képviselőjét, jellemezve őket negatív színezetű szókinccsel. De nem magukról az emberekről alkotott képek tükröződnek a legtisztábban, hanem az általuk végrehajtott cselekedetek.

Jegyzetek

  1. Nekrasov N.A. Memória. (Részlet) // Versek. SPb., 1856.
  2. Maksimov V.E. Nekrasov és a színház / Szerk. K.F. Kulikova L.; M.: Művészet, 1948. 67. o.
  3. Stepina M.Yu. „In Memory of <Asenkov> ó és a színésznő képe Nekrasov „temetési” dalszövegeinek kontextusában // Nyomtatás és Szentpétervár szava: Tudományos közlemények gyűjteménye. SPb., 2011. S. 73-84
  4. Chukovsky K.I. Nekrasov, Nikolai I and Asenkova // Linkek - anyag- és irodalomgyűjtemények, 19. századi művészet és társadalmi gondolkodás / Szerk. V.D. Bonch-Bruevich és A.V. Lunacharsky. M.; L.: Akadémia, 1933.