éjszakai furulya | |
---|---|
| |
Általános információ | |
Szerző | Nyikolaj Asejev |
Típusú | könyv |
Műfaj | dalszöveg |
Nyelv | orosz |
A kiadás éve | 1914 |
Előszó szerző | Szergej Bobrov |
Dekoráció | Szergej Bobrov |
Megjelenés helye | Moszkva |
Kiadó | Dalszöveg |
A kiadás éve | 1914 |
Oldalak | 32 |
Keringés | 200 |
A könyv összetétele | 18 vers |
ISBN | hiányzó |
"Éjszakai fuvola" - Nikolai Aseev orosz és szovjet költő első gyűjteménye , 1914-ben megjelent.
A gyűjteményt 1914-ben a moszkvai "Lyrika" kiadó adta ki 200 példányban [1] .
Amint azt Igor Shaitanov irodalmár megjegyzi , a fuvola , amelynek neve a gyűjtemény címében szerepel, gyakran előfordult a futuristák műveiben, és a szimbolisták magas lírájával szemben dionüszoszi szimbólum volt [2] .
A gyűjtemény 18, 1910-1913 között íródott verset tartalmaz.
Közülük kilencnek van beavatása. A "Pimrom csótány dala" Szergej Bobrov költőnek , az "Ot of the Blue" - Valerij Brjuszov költőnek , az "Éjszakai hadjárat" - Vera Stanevich költőnőnek és műfordítónak , "A varázsló" - Szergejnek ajánlott. Bobrov felesége, Maria Bobrova, "ősi" - Julian Anisimov költőnek, fordítónak és művésznek, "Moszkva" - Konstantin Loks irodalomkritikusnak , "A hársfa levelei még frissek ..." - Z. B., "Tercy egy barátnak" - Boris Pasternak költőnek , „Phantasmagoria” - Natalya Goncharova művésznek .
A verseket Szergej Bobrov költő programszerű előszava előzi meg, aki a Lyrica Moscow kiadócsoport vezetője volt - Aseev is tagja volt. Ezt követően Bobrov és Aseev a " Centrifuga " futurisztikus csoport vezetői voltak. Az előszóban Bobrov antiszimbolista pozíciókból beszélt [2] . A kiadvány borítóját is ő tervezte [1] .
A "Lírai" asszociáció, amelybe Aseev is beletartozott, közel állt a szimbolizmushoz, ezért az "Éjszakai fuvola" verseiben szimbolista hatás figyelhető meg [3] . Jevgenyij Jevtusenko is ragaszkodott ehhez az állásponthoz , " Az évszázad sztrófái " című antológiájában szimbolistának nevezte a könyvet [4] .
Valerij Brjuszov kedvezően reagált Az éjszakai fuvola [2] megjelenésére .
Igor Shaitanov megjegyzi, hogy az éjszakai furulya-korszak Asejev költő volt „csak egy önálló út legelején”, és akkor még nem lehetett tudni, melyik esztétikai utat választja [5] . Vjacseszlav Ogrizko irodalomkritikus szerint a költő saját stílusát kereste a gyűjteményben [6] .
„Ez [a könyv] sok egzotikumot tartalmaz. elég könnyen felismerhető. A szerző még nem döntötte el teljesen, milyen szokatlansággal fogja meghökkenteni a képzeletet: modern és városi lesz-e Brjuszov után, vagy távoli országokba megy Gumiljovért ... Vagy inkább az időutazást választja, archaikus újító lévén ”- írja Shaitanov [5 ] .
Azt is megjegyzi, hogy Aseev érdeklődik az "ősi, régi" iránt, amelyet az "Éjszakai fuvolában" jeleztek. A „Terciny egy baráthoz” című versében („Fájdalmak és bánatok borát isszuk // és nem követelünk mást az égtől, // nem üdít és nem kényszerít”), lexikális hasonlóságokat talál a költeményeivel. századi orosz költő, Vaszilij Petrov [5] .
Számos kutató felhívja a figyelmet a német romantikus író , Ernst Theodor Amadeus Hoffmann munkásságára , amely a gyűjteményben tükröződik. Tehát a „Varázsló” című versben a „ Cavalier Gluck ” című novellájából „Gluck lovag árnyéka” szerepel, az utószó epigráfiája Hoffmann „ Murr macska világnézetei ” című regényéből vett idézet. Ráadásul az első vers, "Pimrom csótány dala", Mihail Gasparov filológus szerint "Hoffmann játéka" [7] . Ismeretes, hogy Pimrom csótány Aseev kiadatlan tündérmeséjének szereplője [2] .