A sztálingrádi fiú (regény)

Sztálingrádi fiú
Műfaj sztori
Szerző Fedor Samokhin
Eredeti nyelv orosz
írás dátuma 1950
Az első megjelenés dátuma 1954
Kiadó Sztálingrád könyvkiadó
Előző Claudia Panchishkina cserkész
Következő Cholponbai
© A szerző művei nem ingyenesek

A Sztálingrádi fiú Fjodor Szamokhin novellája  , amelyet 1954-ben adott ki a Sztálingrádi Könyvkiadó . Felkerült az "ideológiailag gonosz" művek listájára, és kemény kritika érte. Ez az író első könyve. A Nagy Honvédő Háború idején az ország nyugati régióiból evakuált lakosság kirgizisztáni és kazahsztáni találkozásáról szól , és a népek közötti barátság témájának szentelve .

Telek

Az akció 1942-ben játszódik, a sztálingrádi csata kezdetén [1] . Grisa Orlovot édesanyjával együtt Sztálingrádból Kirgizisztánba menekítették; azokban a napokban, amikor elhagyta a mecsetkai vízmosásnál lévő házát, Sztálingrád közelében " fasiszta repülőgépek százait" látott az égen, amelyek "nagy poszméh-rajként rohantak". Körös-körül "a föld és az ég remegett a dübörgéstől, házak dőltek össze, a levegőben pedig, elzárva a napot, füst és por állt nehéz szürke felhőben". Grisha és édesanyja alig keltek át a Volgán – "fasiszta repülőgépek bombákat dobtak hajókra és hosszú csónakokra" [2] . Ezután Uralszkon túlra érkeztek , ahol "a vonatok szigorúan menetrend szerint közlekedtek". Útközben az anya megbetegedett és hamarosan meghalt, az apa meghalt a fronton. A Grishát menedéket adó nő átkutatta az anya összes dokumentumát, hogy megemlítse, hol keresse Nyikolajt, de nem találta, és egy árvaházba adta a fiút [3] . Ott találkozott Mariam tanárnővel, és bemutatta más gyerekeknek. Velük együtt Grisha különféle eseményeken vett részt - segített a kolhoz gazdáknak a cukorrépa begyűjtésében, elment gyomlálni a burgonyaföldre [4] . Reggel, mielőtt gyomlálásra küldték volna, Grishát behívták az árvaház irodájába, ahol közölték, hogy Satkyn Asanova be akarja fogadni [5] . Ettől a pillanattól kezdve Grisha kezdett megismerkedni Kirgizisztán kultúrájával és népével; jurtában lakott, tejes teát ivott és süteményt evett, segített az öreg Ibraimkulnak talajművelni , életében először találta magát lóháton, az Enbek iskola úttörőivel együtt gyógynövényeket gyűjtött a elöl [6] .

Grisha önként segített Ibraimkulnak répavágó késeket hozni, és egy Berkutka nevű lovon ült a faluba. Az árvaházi gyerekek azonban megijesztették a lovat, aki lerohant az útról és eltörte a lábát. A fiú visszatért az öreghez, aki megszidta: „Mit csináltál? - Óvatosan megérintette a ló lábát mondta dühösen az öreg. hogy nézted? Grisha elkezdte magyarázni a történteket, mire Ibraimkul azt válaszolta neki: „Hazudsz! Hazudsz nekem, öregember! Ezt követően Grisha visszamenekült a faluból az árvaházba [7] . Miután azonban a srácok bevallották tettüket, Grisha visszatért Satkynba, és kibékült Ibraimkullal. Eljött a tanév kezdete, és Grisha a negyedik osztályba lépett a helyi iskolába. Egy idő után, reggel Nikolai belépett Grisha szobájába. Több év telt el, miután tíz évet végzett, Grisha a Sztálingrádi Mechanikai Intézetbe ment tanulni , Nikolai pedig kombájnkezelőként dolgozik az Otradnoje állami gazdaságban [8] .

Főszereplők

Publikációtörténet és kritika

A Nagy Honvédő Háború idején az ország nyugati régióiból evakuált lakosság kirgizisztáni és kazahsztáni találkozásáról szól, és a népek közötti barátság témájának szentelték. 1950-ben F. I. Samokhin megkapta érte a Komszomol Központi Bizottsága és a Kirgizisztáni Írószövetség által szervezett irodalmi verseny I. fokozatának díját [18] [19] . 1951-ben a „Kirgizisztán” almanach (ma „Irodalmi Kirgizisztán” folyóirat) 12. könyvében jelent meg [20] . Két évvel később azonban a történetet felvették az "ideológiailag gonosz" művek listájára, és kemény kritika érte. Az írót kemény kritika érte a köztársasági újságokban, és nemcsak művészileg hibásnak, hanem "ideológiailag gonosznak" is nevezték ezt a művet. A Kirgizisztáni Írószövetség, a Kirgizisztáni Komszomol Központi Bizottsága és a köztársasági oktatási minisztérium által összehívott ülésen Fjodor Szamokhin elismerte a "hibákat", és megígérte, hogy "újrakészíti a történetet, és nem ismétli meg a hibákat a jövőben". " Toktobolot Abdumomunov előadó a találkozón kijelentette, hogy ez a könyv nem tekinthető „kielégítőnek” a művészi teljesség szempontjából: „A legtöbb szerző továbbra is nem tárgyilagos, apolitikus és befejezetlen műveket ír” [21] . A történet kritikájával kapcsolatos szituációval az Amerikai Szlávi Tanulmányok Fejlesztési Szövetsége (AAASS) [22] [23] című amerikai magazin foglalkozott, "The Current Digest of the Soviet Press" .

Egyedi kiadások és kiadványok gyűjteményben

Egyedi kiadások Publikációk a gyűjteményekben

Jegyzetek

  1. Samokhin, 1988 , p. 113.
  2. Samokhin, 1988 , p. 114.
  3. Samokhin, 1988 , p. 106-107, 115.
  4. Samokhin, 1988 , p. 109, 116.
  5. Samokhin, 1988 , p. 117.
  6. Samokhin, 1988 , p. 120, 130.
  7. Samokhin, 1988 , p. 145-147.
  8. Samokhin, 1988 , p. 162, 168, 171.
  9. Samokhin, 1988 , p. 107-108.
  10. Samokhin, 1988 , p. 105.
  11. Samokhin, 1988 , p. 108-109.
  12. Samokhin, 1988 , p. 108-109, 115.
  13. Samokhin, 1988 , p. 118.
  14. Samokhin, 1988 , p. 171.
  15. Samokhin, 1988 , p. 172.
  16. Samokhin, 1988 , p. 163.
  17. Samokhin, 1988 , p. 163-164.
  18. Az irodalmi pályázat eredményei // Szovjet Kirgizisztán  : újság. - 1950. - december 19. ( 250 [6705] sz.). - S. 2 .
  19. Al don meykindiginen (Zhazuuchu Fedor Samokhin - 50 zhasht)  (Kirgizisztán)  // Kirgizisztán madaniyaty  : újság. - 1968. - február.
  20. Samokhin F. Boy from Sztálingrád (történet)  // Kirgizisztán: almanach. - 1951. - 12. sz . - S. 50-78 .
  21. Golubev M. Rossz hozzáállás a fiatal szerzőkkel szemben  // Szovjet Kirgizisztán  : újság. - 1952. - június 4. ( 131. sz. [7142] ).
  22. Jó könyvek fiatal olvasónak // Szovjet Kirgizisztán  : újság. - 1952. - február 8. ( 33. szám [7045] ). - S. 2 .
  23. A szovjet sajtó aktuális kivonata . - Columbus : American Association for the Advancement of Slavic Studies, 1952. - 43. o.

Irodalom

Linkek