Lusiadok

Lusiadok
kikötő. Os Lusiadas
Műfaj epikus
Szerző Luis de Camões [1]
Eredeti nyelv portugál
írás dátuma 1550
Az első megjelenés dátuma 1572 [1]
 Médiafájlok a Wikimedia Commons oldalon

A Lusiadok ( port. Os Lusíadas ) Luis de Camões portugál költő eposza . Feltehetően 1556 -ban készült el ; első kiadás 1572 -ben [2] .

Telek

Gyakran három részre oszlik: „bevezetés”, „mitológiai” és „történelmi” rész.

Az eposzban a költő elmeséli a portugál történelem minden hősi eseményét a mitikus Luz, a portugál luziádok ősatyja általi betelepítésétől az Afrika körüli Indiába vezető út Vasco da Gama által 1498 -ban történő megnyitásáig . [2]

Van egy észrevehető díszlet Vergilius Aeneisének utánzására , az elejétől kezdve: a szerző azt ígéri, hogy "fegyvereket és bátor lovagokat" énekel ( port. As armas e os barões assinalados , vö. Vergilius Arma virumque cano című tankönyve ). Camões újítása ugyanakkor, hogy eposzának hőse kollektív: Luz leszármazottai, a portugálok. A portugál kultúra számára a Lusiades ugyanazt a szerepet tölti be, mint az alapművet, mint az Isteni színjáték az olasz számára.

Költői forma

Szerzői felosztás - 10 dal. A vers tíz szótagos szótaggal íródott; strófa - klasszikus oktáv ABABABCC rímmel:

As armas e os barões assinalados A
Que, da ocidental praia lusitana , B
Por mares nunca de antes navegados A
Passaram ainda além da Taprobana, B
Em perigos e guerras esforçados, A
Mais do que prometia a força genreeda reeda , B
Eammota ent C
Novo reinino, que tanto sublimaram. C

Orosz versfordítás (O. Ovcharenko):

Fegyverek és bátor lovagok, A
, amely átvágja az óceán hullámait, B
megtagadja a hiábavaló kísértések életét A
tengeren hajózott messzebb, mint Taprobany, B
A nemzet színe, nagy és rettenthetetlen, A
Ismeretlen és furcsa emberek között , B
Hatalmas államot alapított C
, és ezzel halhatatlanságot nyert, C

Orosz nyelvű fordítások

A Lusiadákból több oktávot 1748-ban fordított M. V. Lomonoszov a Brief Guide to Eloquence című könyvében.

1788-ban az eposz teljes prózai átbeszélése jelent meg Luziada, Ludovic Camões iroikus költeménye címmel. A francia de la Harpova fordítását Alexander Dmitriev fordítására készítette, A. I. Dmitriev fordító [3]

A Lusziádok teljes versfordítását orosz nyelvre M. I. Travcsetov leningrádi költő-fordító készítette . 1941 tavaszán a kéziratot szedésbe helyezték, de a háború kitörése és a leningrádi blokád miatt a könyv nem jelent meg [4] , és csak 2014-ben jelent meg. 1988-ban jelent meg először teljes orosz nyelvű költői fordítás (fordító O. A. Ovcharenko ).

A populáris kultúrában

Jules Verne Grant kapitány gyermekei című regényében Paganel spanyolul tanul a Lusiadáktól, és csak amikor Argentínába érkezik , veszi észre, hogy megtanult portugálul .

Jegyzetek

  1. 1 2 Billington D. H. World Digital Library – 2009.
  2. 1 2 Lusiad . Világ digitális könyvtára (1800-1882). Letöltve: 2013. szeptember 2. Az eredetiből archiválva : 2015. február 3..
  3. Luis de Camões (elérhetetlen link) . Letöltve: 2013. szeptember 9. Az eredetiből archiválva : 2013. május 22. 
  4. Bloqueio de Leninegrado impediu primeira edição em verso dos Lusíadas em língua russa ( "A leningrádi blokád megakadályozta a Lusziadák első orosz nyelvű verses fordításának kiadását" ). . Letöltve: 2011. március 22. Az eredetiből archiválva : 2016. március 5..

Linkek