Lusiadok | |
---|---|
kikötő. Os Lusiadas | |
Műfaj | epikus |
Szerző | Luis de Camões [1] |
Eredeti nyelv | portugál |
írás dátuma | 1550 |
Az első megjelenés dátuma | 1572 [1] |
Médiafájlok a Wikimedia Commons oldalon |
A Lusiadok ( port. Os Lusíadas ) Luis de Camões portugál költő eposza . Feltehetően 1556 -ban készült el ; első kiadás 1572 -ben [2] .
Gyakran három részre oszlik: „bevezetés”, „mitológiai” és „történelmi” rész.
Az eposzban a költő elmeséli a portugál történelem minden hősi eseményét a mitikus Luz, a portugál luziádok ősatyja általi betelepítésétől az Afrika körüli Indiába vezető út Vasco da Gama által 1498 -ban történő megnyitásáig . [2]
Van egy észrevehető díszlet Vergilius Aeneisének utánzására , az elejétől kezdve: a szerző azt ígéri, hogy "fegyvereket és bátor lovagokat" énekel ( port. As armas e os barões assinalados , vö. Vergilius Arma virumque cano című tankönyve ). Camões újítása ugyanakkor, hogy eposzának hőse kollektív: Luz leszármazottai, a portugálok. A portugál kultúra számára a Lusiades ugyanazt a szerepet tölti be, mint az alapművet, mint az Isteni színjáték az olasz számára.
Szerzői felosztás - 10 dal. A vers tíz szótagos szótaggal íródott; strófa - klasszikus oktáv ABABABCC rímmel:
As armas e os barões assinalados A
Que, da ocidental praia lusitana , B
Por mares nunca de antes navegados A
Passaram ainda além da Taprobana, B
Em perigos e guerras esforçados, A
Mais do que prometia a força genreeda reeda , B
Eammota ent C
Novo reinino, que tanto sublimaram. C
Orosz versfordítás (O. Ovcharenko):
Fegyverek és bátor lovagok, A
, amely átvágja az óceán hullámait, B
megtagadja a hiábavaló kísértések életét A
tengeren hajózott messzebb, mint Taprobany, B
A nemzet színe, nagy és rettenthetetlen, A
Ismeretlen és furcsa emberek között , B
Hatalmas államot alapított C
, és ezzel halhatatlanságot nyert, C
A Lusiadákból több oktávot 1748-ban fordított M. V. Lomonoszov a Brief Guide to Eloquence című könyvében.
1788-ban az eposz teljes prózai átbeszélése jelent meg Luziada, Ludovic Camões iroikus költeménye címmel. A francia de la Harpova fordítását Alexander Dmitriev fordítására készítette, A. I. Dmitriev fordító [3]
A Lusziádok teljes versfordítását orosz nyelvre M. I. Travcsetov leningrádi költő-fordító készítette . 1941 tavaszán a kéziratot szedésbe helyezték, de a háború kitörése és a leningrádi blokád miatt a könyv nem jelent meg [4] , és csak 2014-ben jelent meg. 1988-ban jelent meg először teljes orosz nyelvű költői fordítás (fordító O. A. Ovcharenko ).
Jules Verne Grant kapitány gyermekei című regényében Paganel spanyolul tanul a Lusiadáktól, és csak amikor Argentínába érkezik , veszi észre, hogy megtanult portugálul .
![]() | ||||
---|---|---|---|---|
Szótárak és enciklopédiák | ||||
|