doboz | |
---|---|
Dal | |
Előadók | Rebrov, Ivan Pavlovics , Vyalceva, Anastasia Dmitrievna , Varvara Panina és Raisova, Raisa Mihailovna |
Kiadási dátum | 19. század |
Műfaj | Orosz dal |
Nyelv | orosz |
Dalszerzők |
N. A. Nekrasov (szöveg) Ya. F. Prigozhy (1898) A. N. Csernyavsky (1898) A. Dagmarov (1903) V. S. Ruzhitsky (1905) |
Szöveg a Wikiforrásban | |
Médiafájlok a Wikimedia Commons oldalon |
A " Korobushka " (más néven "Korobeiniki", "Ó, a doboz tele van...", "Katerinushka és a kereskedő", "Katerinushka" ) egy híres orosz dal . A dal szövege Nyikolaj Nekrasov versének töredéke .
A dal szavainak több lehetősége is van, amelyek Nyikolaj Nekrasov „ Kézikeresők ” (1861) című költeményének kezdetét foglalják magukban. Számos szerzői dallam és feldolgozás közül ( Ja. F. Prigozsi , A. N. Csernyavszkij , 1898; A. Dagmarov, 1903; V. Sz. Ruzsickij, 1905) Jakov Prigozsi feldolgozása a dal legnépszerűbb változata. A dal első négy sora Csernisevszkij Mi a teendő? ( 1863 ) [1]
Az „Ó, tele a doboz, tele” cselekmény folytatása a „ Jó volt a gyereknek… ” című dal volt (Y. F. Prigozhy zenéje, 1888); a "Peddlers" egy másik töredékét a " Song of the Wortched Wanderer " (N. A. Manykin-Nevstruev zenéje, 1913) használták.
A dal feldolgozások egész hullámát idézte elő [2] . Az 1900-as évek végén és az 1910-es években a „Korobushka. Tanácsok kezdőknek Don Juans" Mikhail Savoyarov [3] . A motívum szinte változatlan maradt, de a képregényes versek újrakomponálásra kerültek. A dal hangjegyeit a szentpétervári "Economics" kiadó többször is újra kiadta. Ismeretesek a forradalom előtti évek és a szovjet korszak dalának szatirikus és propagandamódosításai: „Ó, tele, tele, doboz, ott vannak a szocialista-forradalmárok és az Es-De ...”, „Ó, tele, tele doboz minden gazdag embernek, És a szegény munkásnak nincs tétje és udvara... "" Ó, a doboz tele van, tele van, ott van az "ateista", "krokodil" ... "," Ó, dobozom tele van, van benne tol, és van biztosíték .. "(partizán) [4] .
Mivel a „doboz” szó egyeseknél hiányzik az életben, a köznyelvi dalt gyakran a „doboz” szóval jelölik.
Tehát K. Yakovlev „Osinovskiye különcök” című történetében az 1930-as évekről ez áll: „Pavel Shmonin elővette a harmonikát, és elkezdte játszani a „A sziget miatt a rúdon” című dalt... Dunjashkának nem tetszett a dal: sírva fakadt, hazaszaladt. Alekszej Petrovics szemrehányást tett: „Mókásabb lenne valamit csinálni.” Egy vidám dalt énekeltek - „The Box” (Jaroszlavl: Felső-Volga Könyvkiadó, 1973 - S. 199, 200).
És Jurij Krasavin „Itt az én falum…” című könyvében, amely az 1960-as évekről szól, ezt olvassuk: „Szentáni reggelente ... minden házban tárva-nyitva vannak az ablakok, minden házban a főváros dúdol. És akkor énekelnek – itt is, ott is. Elénekelték a „The Box”, a „The Noise of the Reeds ” ... és sok más, mindenki által ismert dalt [5] .
A románc szerepelt Anastasia Vyaltseva , Varia Panina , Raisa Raisova , Mihail Savoyarov , Nadezhda Plevitskaya , Lidia Ruslanova , a Golden Ring együttes , a Korol i Shut együttes repertoárján .
Nyikolaj Nekrasov versei | |
---|---|
|