Quiche (nyelv)

Quiche
önnév K'iche ' [ kʼiʧeʔ ] _ _
Országok  Guatemala
Régiók Közép-felföld
A hangszórók teljes száma körülbelül 1 000 000
Osztályozás
Kategória Észak-Amerika nyelvei

Maja család

Nukleáris-maja alcsalád Kicse-mamszkaja (keleti maja) ág Quichean (Kichean) csoport Kiche alcsoport
Írás latin
Nyelvi kódok
ISO 639-1
ISO 639-2 az én
ISO 639-3 quc
WALS qch
A világ nyelveinek atlasza veszélyben 1803 és 1366
Etnológus quc
ELCat 8049
IETF quc
Glottolog kich1262

A kiche nyelv (K'iche', spanyolul  Quiché ) a maja nyelvcsaládba tartozó quiche nép nyelve . A Guatemalai Felföld közepén oszlik el .

A quiche-t csaknem egymillióan beszélik ( Guatemala lakosságának körülbelül 7%-a ), ami a spanyol után a második az országban. A legtöbb quiche indián – az elszigetelt vidéki területeken élők kivételével – legalább munkaképes spanyol nyelvtudással rendelkezik.

A klasszikus Quiche leghíresebb alkotása a Popol Vuh  , egy posztklasszikus maja eposz , amelyet a mai Guatemala területén létezett egyik maja állam uralkodóinak mitológiájának és genealógiájának szenteltek. Többek között az egyetlen fennmaradt Quiche-darab, a " Rabinal-achi ".

A Quiche egyik leghíresebb előadója a Nobel-békedíjas (1992) emberjogi aktivista, Rigoberta Menchu .

A nyelvnek nincs hivatalos státusza, az anyanyelvi beszélők írástudási aránya alacsony. Az utóbbi időben azonban megnövekedett a Quiche oktatása az iskolákban, a nyelvet a rádióadásban használják.

Dialektusok

A Quiche nyelvet jelentős dialektustöredezettség jellemzi – a fő dialektusokat néha külön nyelvnek tekintik. A legtöbb anyanyelvi beszélő a központi dialektust beszéli, amely a tömegtájékoztatásban és az oktatásban is a leggyakrabban használt.

További dialektusok: középső (San Antonio Yotenango, Santa Cruz del Quiche, Santa Maria Chiquimula, Chichicastenango), keleti (Cubulco, Rabinal, Saqualpa, San Miguel Chicah, Hoyabah), nyugati (Aldea-Argueta, Nahuala, Cantel, Quetzaltenango, Momostenango) , San José Chiquilaha, Santa Clara la Laguna, Santa Lucia Utatlán, Solola, Sunil, Totonicapán), északi (Cunen) és déli (Samayak).

A Nahual dialektus egészen más, mint a többi. Megtartotta az ősi pramaya megkülönböztetést a hosszú ( aa, ee, ii, oo, uu ) és a rövid ( a,e,i,o,u ) magánhangzók között . (E konzervatív jellemző miatt néhány guatemalai és külföldi nyelvész ragaszkodott ahhoz, hogy a nyelv nevét "K'ichee"-ként írják le K'iche vagy Quiché helyett .)

A legtöbb nyelvjárástól eltérően a Nahual megtartotta a /h/ és /N/ fonémát , mindkettő csak a szavak végén fordul elő, szinte kizárólag egy rövid magánhangzó után . A /h/ Pramayan */h/-nek felel meg. Az egyes szavakban található /N/ fonéma eredete tisztázatlan.

Fonológia

Magánhangzók

Elülső Központi Hátulsó
Felső én [ én ] te [ u ]
Középső felső e [ ɛ ] o[ o ]
Közepes ä [ ə ]
Alsó a[ a ]

Mássalhangzók

ajak- Alveoláris Palatális Veláris Uvuláris Glottal
Rendes Implozív anyagok Rendes Abruptívumok Rendes Abruptívumok Rendes Abruptívumok Rendes Abruptívumok Rendes
orr m[ m ] n[ n ] n.h [ ŋ ]
robbanó p[ p ] b' [ ɓ ] t[ t ] t' [ t' ] k[ k ] k'[ k' ] q[ q ] q'[ q' ] '[ ʔ ]
afrikaiak tz [ ʦ ] tz' [ ʦ' ] ch [ ʧ ] ch' [ ʧ' ]
frikatívák s [ s ] x [ ʃ ] j[ χ ] h[ h ]
rhotikus r[ r ]
Approximants l[ l ] y[ j ] w[ w ]

Szintaxis és morfológia

A legtöbb maja nyelvtől eltérően, ahol a mondatok predikátummal kezdődnek, a Quiche az SVO (subject-verb-direct object) szórendet használja. A mondatok szórendje változhat, és sok modern anyanyelvi beszélő használja a VSO -sémát .

Írás

Történelmileg különféle szkripteket használtak a Quiche átírására. A Popol Vuh eposzt rögzítő dominikai Francisco Jiménez klasszikus forgatókönyve spanyol helyesíráson alapult. Felváltotta az ALMG (Academia de las Lenguas Mayas de Guatemala – Guatemalai Maja Nyelvek Akadémiája) által kifejlesztett új szabványosított helyesírás. Az etnotörténész és majaista Denis Tedlock saját átírási rendszerét használja, amely különbözik a többi írástól.

A Popol Vuha első sora különböző írásmódokban:

Ximénez klasszikus írása Are v xe oher tzíh varal Quíche ubí.
ALMG szabványos írás Are' uxe' ojer tzij waral K'iche' ub'i'.
(Spanyol fordítás: Jiménez) Este es el principio de las antiguas historias aquí en el Quiche.
(angol fordítás: Tedlock) – Ez az ősi szó kezdete, itt, a Quiché nevű helyen.

Irodalom

Linkek