Kalmük írás – a kalmük nyelv írásához használt írásmód . Fennállása során különböző grafikai alapokon működött, többször megreformálták. Jelenleg a kalmük szkript cirill betűkkel működik . A kalmük írás történetének 5 szakasza van:
A 17. század közepéig az oirátok és kalmükök a régi mongol írást használták nyelvük rögzítésére . A régi mongol írást rosszul alkalmazták az élő oirat nyelv fonetikai jellemzőinek közvetítésére, ami megújítását igényelte. 1648-ban Zaya Pandita buddhista szerzetes megreformálta a régi mongol írást, közelebb hozva azt az oirats nyelvhez. Különösen az összes oirat magánhangzó hangjának jelölését vezették be, egyszerűsítették a hosszú magánhangzók helyesírását, és kidolgozták a helyesírási normák alapjait. Ezt az ábécét "todo-bichig"-nek ( világos írás ) hívták. A régi mongol íráshoz hasonlóan a todo-bichignek is volt az írási iránya felülről lefelé. Annak ellenére, hogy megpróbálták közelebb hozni az írást a beszélt nyelvhez, az írott oirat nyelvben sok szó volt a mongol nyelvből kölcsönzött, és élőbeszédben nem használtak. Tehát már a 18. század elején feljegyezték a kalmük nyelv két írott formáját - a „könyves”, amelyet a vallási gyakorlatban használtak, és számos mongol és tibeti kölcsönzést és megőrzött archaikus nyelvi formát, valamint „köznyelvet” tartalmaztak. , a magánlevelezésben használatos és a nyelvben végbemenő változásokat tükrözi [1] [2] .
A Todo-bichig, amelyet alkotója nevén is neveznek, „Za-Pandit script” kisebb változtatásokkal egészen 1924-ig létezett a kalmükök között. A kínai oiratok még mindig használják [3] .
A 19. - a 20. század elején számos eredeti és orosz nyelvű könyv és brosúra jelent meg a Todo-Bichig [4] oldalon , de az Orosz Birodalom kalmük lakosságának műveltsége nagyon alacsony maradt - 1913-ban 2,3% . 5] .
A 19. század végén és a 20. század elején az Ortodox Missziós Társaság számos tankönyvet adott ki kalmük nyelven, cirill írással. Az első ilyen jellegű kiadvány az A Primer for Kalmyk Ulus Schools (1892) volt. A primerben használt ábécé a következő összetételű volt: A a, B b, C c, D g, D d, E e, Z s, I és, K k, L l, M m, N n, O o, P p, R p, C s, T t, U y, X x, C c, H h, Sh w, b, E e, Yu yu, én vagyok, Ӓ ӓ, Ā ā, Ǟ ǟ, Ӧ ӧ, Ō ō, Ȫ ȫ, Ӱ ӱ, Ӯ ӯ, Ӱ̄ ӱ̄, J j, Ng ng, Іy, іy, Ye ye, Ёӧ yӧ, Ӓy ӓy, Ӣ ӣ, Ē ē, [6] . 1902-ben jelent meg a Primer for Kalmyks, ahol az ábécé egy másik változatát használták: A a, B b, G d, D d, Z s, I i, Y d, K k, L l, M m, N n, O o , R p, C s, T t, Y y, X x, C c, H h, Sh w, b, E e, Ӓ ӓ, Ā ā, Ǟ ǟ, Ӧ ӧ, Ō ō, Ȫ ȫ, Ӱ ӱ , Ӯ ӯ, Ӱ̄ ӱ̄, J j, Ҥ ҥ, Ӣ ӣ, Ē ē [7] . Ugyanakkor továbbra is a todo-bichig szkriptet használták [8] .
1924. január 6-án a kalmük közösség találkozóját tartották Asztrahánban . Ezen az ülésen a szavazatok többségével a Zaya-Pandit forgatókönyvet elavultnak ismerték el - az írás és a tanulás nehézségeit, a betűtípusok hiányát, a távírón való használat képtelenségét és így tovább. E tekintetben úgy döntöttek, hogy a kalmük nyelvet cirill írásra fordítják. Január 12-én elfogadták az ábécét, amely a következő betűkből állt: A a, B b, C c, G g, D d, E e, F f, Z s, I i, K k, L l, M m , N n, O o, P p, R p, C s, T t, U y, F f, X x, C c, H h, Sh w, Sh y, S s, E e, Yu yu, I i, b b , й й, ä , ö , ӱ , ң , ӝ . A hosszú magánhangzókat felül kellett volna húzni ( macron ), de ez a gyakorlatban nem történt meg. Továbbá, annak ellenére, hogy a jóváhagyott projektből hiányzik, az ъ betűt kezdték használni a homályos magánhangzók jelölésére . 1926 januárja óta az Ulan halmg [ 9] újságot ebben az ábécében kezdték nyomtatni . A kialakulóban lévő kalmük irodalmi nyelv a torguti dialektuson alapult, de később a norma nemcsak a torguti, hanem a derbeti dialektusra is kezdett fókuszálni [10] . Néha az akkori kiadásokban a ң betűt ҥ vagy н̈ váltotta fel, és hiányoztak az ábécébe hivatalosan is szereplő E e, Zh, F f, Sh u betűk [11] .
1926. szeptember 7-én az asztraháni Kalmyk Pedagógiai Főiskola ülésén úgy döntöttek, hogy módosítják az ábécét. Így az összes további betűt törölték, és helyette bevezették a D d, V v, H h betűket . 1927 júniusában ezt az ábécét bevezették a hivatalos használatba, de a szakirodalom és a sajtó jelentős része még az 1924-es ábécében jelent meg [12] .
1928. február 5-8-án rendes értekezletet tartottak a kalmük írásról, amelyen ismét megreformálták az ábécét. A D d, V v, H h betűket törölték, az Ә ә betűt pedig bevezették a homályos magánhangzók jelzésére . Úgy döntöttek, hogy a magánhangzók hosszát a megfelelő betűk megkettőzésével jelezzük. Ezt az ábécét 1930-ig használták [13] .
Az 1920-as évek végén a Szovjetunióban megkezdődött a betűk latinosításának folyamata . Ennek során 1930 januárjában a Szovjetek IX. Kalmük Regionális Kongresszusa legalizálta a kalmük nyelv új, latinosított ábécéjét. A tényleges használata az újságokban az év szeptember végétől kezdődött [14] . Ebben az ábécében a betűk a következő sorrendben voltak [15] : A a, B b, C c, Ç ç, D d, E e, Ә ә, G g, H h, I i, j, K k , L l, M m, N n, ꞑ, O o, Ө ө, P p, R r, S s, Ş ş, F f, Y y, Z z, Ƶ ƶ, U u, T t, V v , X x, b .
1931. január 10-17-én a mongol népcsoport tudósainak Moszkvában tartott konferenciáján úgy döntöttek, hogy megváltoztatják a kalmük írás két betűjének fonetikai jelentését, valamint megváltoztatják a betűk ábécé sorrendjét. Ugyanezen év májusában az Elistában tartott III. Kalmük Regionális Nyelv és Írás Konferencia megerősítette ezt a döntést. Az ábécé a következő formát öltötte [16] :
A a | Bb | c c | Ç ç | D d | e e | ɘ ə | F f | G g | H h | én i |
Jj | Kk | l l | M m | N n | Ꞑꞑ | Ó o | Ө ө | Pp | R r | S s |
Ş ş | T t | u u | Vv | X x | Y y | Z Z | Z Z | b b |
A b b betű , ellentétben a legtöbb szovjet latinos ábécével, palatalizációt jelölt [17] . 1937. február 17-én elhatározták, hogy bevezetik a Ⱬ ⱬ jelet a /җ/ hangra [18] . Ebben a formában az ábécé 1938-ig létezett.
Az 1930-as évek második felében a Szovjetunióban megkezdődött a szkriptek cirill betűs fordításának folyamata . A kalmük ábécét 1938-ban fordították cirillre. Kezdetben a kalmük cirill ábécé az orosz ábécé összes betűjét tartalmazta , valamint az Ä ä, Гъ гъ, J j, Нъ нъ, Ö ö, Ӱ ӱ betűit . 1941-ben ismét megreformálták az ábécét – a kiegészítő betűk stílusa megváltozott [19] . A kalmükek hamarosan bekövetkezett deportálása miatt azonban az ábécé új változatára való átállás csak rehabilitációjuk után - 1959. november 19-én történt - [20] [18] .
Jelenleg a kalmük ábécé így néz ki:
A a | Ə ә | B b | be | G g | Һ һ | D d | Neki | Neki | F |
Җ җ | W h | Ésés | th | K to | L l | Mm | N n | Ң ң | Ó, oh |
Ө ө | P o | R p | C-vel | T t | u u | I Y | f f | x x | C c |
h h | W w | u u | b b | s s | b b | uh uh | yu yu | Én vagyok |
Modern cirill |
latin | Cirill 1920-30-as évek |
strandolni | HA EGY | Átírás [21] |
---|---|---|---|---|---|
A a | A a | A a | ᠠ | a | a |
Ə ә | Ə ә | Ä ä (1938-41) I i (1928-30) d (1926-28) Ä ä (1924-26) |
- | æ | a̋ |
B b | Kuka | B b | ᡋ | b, bʲ | b |
be | Vv | be | ᡖ | v, vʲ | v |
G g | G g | G g | ᡙ | ɡ, ɡʲ, ɢ | g |
Һ һ | H h | Гъ гъ (1938-41) Гг (1928-30) Һ һ (1926-28) Гг (1924-26) |
ᡎ | ɣ | ḥ |
D d | D d | D d | ᡑ | d, dʲ | d |
Neki | e e | Neki | - | je | e |
Neki | - | - | - | jɔ | l |
F | Z Z | F | - | ʧ | z |
Җ җ | Ⱬ ⱬ (1937–1938) Ƶ ƶ (1930–1937) |
JJ (1938-41) JJ (1928-30) JJ (1926-28) Ӝ ӝ (1924-26) |
ᡚ | ʤ | ž̦ |
W h | Z Z | W h | ᡓ | z | z |
Ésés | én i | Ésés | ᡅ | én | én |
th | Jj | th | ᡕ | j | j |
K to | Kk | K to | ᡘ,ᡗ | k, kʲ | k |
L l | l l | L l | ᠯ | l, lʲ | l |
Mm | M m | Mm | ᡏ | m, mʲ | m |
N n | N n | N n | ᠨ | n, nʲ | n |
Ң ң | Ꞑꞑ | Нъ нъ (1938-41) Ng ng (1926-30) Ң ң (1924-26) |
ᡊ | ŋ | ǹ |
Ó, oh | Ó o | Ó, oh | ᡆ | ɔ | o |
Ө ө | Ө ө | Ö ö (1938-41) Ö ö (1928-30) v (1926-28) Ö ö (1924-26) |
ᡈ | o | o |
P o | Pp | P o | ᡌ | p, pʲ | p |
R p | R r | R p | ᠷ | r, rʲ | r |
C-vel | S s | C-vel | ᠰ | s | s |
T t | T t | T t | ᡐ | t, tʲ | t |
u u | u u | u u | ᡇ | ʊ | u |
I Y | Y y | Ӱ ӱ (1938-41) Yu yu (1926-30) Ӱ ӱ (1924-26) |
ᡉ | u | u |
f f | F f | f f | - | f | f |
x x | X x | x x | ᡍ | x, xʲ | h |
C c | C c (1931-38) Ç ç (1930-31) |
C c | ᡔ | ʦʰ | c |
h h | Ç ç (1931-38) C c (1930-31) |
h h | ᡒ | ʧʰ | c |
W w | Ş ş | W w | ᠱ | ʃ | s |
u u | - | u u | - | (sʧ) | ŝ |
b b | - | - | - | - | |
s s | - | s s | - | én | y |
b b | b b | b b | - | ʲ | ' |
uh uh | e e | uh uh | ᡄ | e | e |
yu yu | - | yu yu | - | jʊ | û |
Én vagyok | - | Én vagyok | - | ja | a |
Levél | A kód | Levél | A kód | |
---|---|---|---|---|
а | 04D8 | а | 04D9 | |
h | 04BA | h | 04BB | |
Җ | 0496 | җ | 0497 | |
Ң | 04A2 | n | 04A3 | |
Ө | 04E8 | ө | 04E9 | |
- | 04AE | u | 04AF |
Windowson a kalmük betűket az Arial Unicode MS, a Courier New, a Times New Roman és mások tartalmazzák. Gépeléshez használhatja a tatár billentyűzetkiosztást, amely a fő operációs rendszerekhez tartozik, hozzáadva a billentyűzet beállításaihoz. Vannak kifejezetten a kalmük nyelvhez készített elrendezések is, amelyek közül az egyik az Ubuntu 9.04-ben szerepelt Russia Kalmyk néven. A Kalmyk Wikipédiában további betűk írhatók be a szerkesztőoldal alján található gyorsbeszúró sáv segítségével, a megfelelő betűre kattintva.