Georges Dandin, avagy A megbolondult férj

Georges Dandin, avagy A megbolondult férj
George Dandin ou le Mari confondu
Műfaj komédia
Szerző Molière
Eredeti nyelv Francia
írás dátuma 1668
Az első megjelenés dátuma "George Dandin, ou le Mari confondu", szerk. P. Trabouillet, Párizs, 1672
Wikiforrás logó A mű szövege a Wikiforrásban
 Médiafájlok a Wikimedia Commons oldalon

A "George Dandin, avagy a megbolondított férj" ( fr.  George Dandin ou le Mari confondu ) Moliere háromfelvonásos színházi vígjátéka a Lully című balettel , Versailles -ban készült 1668. július 18-án, és a Palais Royalban mutatták be a közönségnek. színház ugyanazon év november 9-én .

A főszereplő Danden egy szimpla ember szinonimájává vált, aki káoszba keveredett és szenvedett, mert ésszerűtlen vágyai teljesültek.

A "Te akartad, Georges Danden!" (" Tu l'as voulu, Georges Dandin! " [1] ) ebből a darabból lett szárnyas [2] .

Gyártási előzmények

Oroszországon kívül

Az első produkciókban maga Molière játszott Dandenként. Később, a 17. században Perrier és Rezen (junior) francia színészek játszottak ebben a szerepben, később pedig Edmond Gaut (1822-1901).

A darabot 1718-ban Londonban , franciául, 1737-ben a Lisszaboni Színházban, 1769-ben a madridi Teatro de la Cruzban , 1907-ben Rómában az Argentina és a Manzoni Színházban , 1911-ben a " Német Színházban " mutatták be (rendező: Max Reinhardt ) és sok más országban.

Oroszországban

A forradalom előtti Oroszországban

Oroszországban a darabot valószínűleg először 1712-ben mutatták be németül "Szegény Jurgenről" címmel Mann társulata a szentpétervári Natalia Alekseevna Színházban . 1790-ben, Szentpéterváron a darabot egy francia társulat mutatta be a Városi Faszínházban .

Az első orosz nyelvű produkcióra Szentpéterváron, 1758. szeptember 24-én, a Maly Opera Színházban , és feltehetően 1760. szeptember 3-án a Moszkvai Egyetem színháztermében került sor .

A profi színpadon először 1851. január 18-án mutatták be Shchepkin jótékonysági előadásán a Maly Theaterben (fordította: Barsov; Georges Danden - Shchepkin, Angelica - A. G. Rykalova , Mr. de Sotanville - Nemchinov , Madame de Sotanville - M. S. Lvova- Sinetskaya , Klitandr - Cherkasov, Klodina - Soboleva 1.).

További előadások:

A Szovjetunióban

A szovjet uralom alatt az előadást többször is színpadra állították az Unió és az Autonóm Köztársaságok tartományaiban és nemzeti színházaiban:

A mai Oroszországban

Karakterek

  • Georges Danden - gazdag paraszt, Angelica férje;
  • Angelique - Georges Dandin felesége, Monsieur de Sotanville lánya;
  • Monsieur de Sotanville - földbirtokos, nemes, Angelica apja;
  • Madame de Sotanville;
  • Clytandr - egy fiatal férfi szerelmes Angelicába;
  • Claudine – Angelica szobalánya;
  • Luben egy paraszt, aki Clytandrt szolgálja;
  • Colin Georges Danden szolgája.

Telek

Egy gazdag paraszt, Georges Danden, arisztokratákkal akart összeházasodni, és "Monsieur de la Dandiniere"-nek hívták. Így hát ahelyett, hogy egy kedves, becsületes parasztasszonyt venne feleségül, feleségül veszi a gyönyörű Angelicát, de Sotanville báró lányát. A tönkrement Sotanviliék, miután szép összeget kaptak lányukért, jó üzletet kötöttek. Danden viszont nagy bajban van. A nagyszülött após és anyós folyamatosan tanítják, szemrehányják, hogy rosszul tanul, a nemesasszony pedig lenézi és szégyelli a nevét viselni, világossá téve, hogy minden vagyonával együtt nem méltó arra a megtiszteltetésre, hogy a férje legyen. Mindezen bosszúságra még egy dolog szegény Danden fejére esik: egy Klitandr nevű jóképű fiatalember, aki vikomt címet visel, elkezd húzódni Angelica mögött .

Orosz fordítások

  • Ivan Csaadajev , "Georges Dandin, avagy egy összezavarodott férj", Moszkva, 1775; 2. kiadás, Moszkva 1788 - a 18. század egyik legjobb fordítása.
  • A. Antonov átalakítása „Női trükkök, avagy a férj férfi, a feleség pedig hölgy”, Rjazan, 1882.
  • Barsov fordítása a Maly Színház színpadán 1851-ben
  • I. Meshchersky fordítása „George Danden, vagy a férj a hibás!” a Maly Színház színpadán 1866-ban
  • Evgeny Garshin , "Georges Dandin, avagy megbolondult férj", Szentpétervár, 1884.
  • O. I. Bakst, "Georges Dandin, avagy megbolondult férj", a könyvben: Molière. Complete Works, szerk. P. I. Weinberg és P. V. Bykov, 3. kötet, Szentpétervár, 1913.
  • V. Csernyavszkij, a könyvben: Jean-Baptiste Moliere. Összegyűjtött művek, 2. kötet, M., 1957.

Források

  • G. Boyadzhiev megjegyzései az 1957-es kiadáshoz

Jegyzetek

  1. Az eredetiben Danden "te"-ként hivatkozik önmagára: "Vous l'avez voulu!" („Te magad akartad!”).
  2. Ebben az értelemben használjuk: „saját hibája”, „senkit nem lehet hibáztatni, csak önmagát”. Vous l'avez voulu, Georges Dandin // Brockhaus és Efron enciklopédikus szótára  : 86 kötetben (82 kötet és további 4 kötet). - Szentpétervár. , 1890-1907.
  3. "Színházi vér forr tavasszal", S. Voronova, " Este Jekatyerinburg ", 1998. május 5.
  4. "Itt, ma, most", V. Kudryavtseva, "Main Avenue", 1998. február 11.

Linkek