Boogie woogie minden nap | ||||
---|---|---|---|---|
Dal | ||||
Végrehajtó | Állatkert | |||
Album | "fehér csík » | |||
Kiadási dátum | 1984 | |||
Felvétel dátuma | 1984 | |||
Műfaj | rock'n'roll | |||
Nyelv | orosz | |||
Időtartam | 2:17 | |||
címke | Dallam · Antrop | |||
Dal író | Mike Naumenko | |||
Termelő | Andrey Tropillo | |||
Album számlistafehér csík » | ||||
|
A „ Boogie-woogie every day ” a szovjet „ Zoopark ” rockzenekar dala a „ White Stripe ” (1984) albumról, amelyet Mikhail (Mike) Naumenko írt az 1980-as évek elején. Az orosz rock egyik precedens szövege [1] .
Mike Naumenko a rockzene ismerője volt, és olyan emberek tehetségének csodálója volt, mint Lou Reed , Marc Bolan , Leonard Cohen . A "Boogie Woogie Every Day" eredete a T. Rex frontember, Marc Bolan munkásságában rejlik. Egyik késői rock and roll kompozíciója – az „ I Love to Boogie ” – képezte a dal alapját [2] .
A dal lényege egy egyszerű dallam, amely nem haladja meg a hagyományos háromakkordos rock and rollt . Mike E-dúr hangnemben adta elő , gyakran játszott basszusvonalakat fellépések közben, különösen az akusztikusaknál. A lényeg a kvint váltakozása más hangközökkel - a hatodik és a hetedik -, valamint a pentaton skála , a blues skála és a mixolydi zenei mód [3] [4] lejátszása .
A dal három versszakból áll, amelyeket ismétlődő refrének választanak el egymástól. A dalnak több változata is létezik. Általában a második refrén után egy gitárszóló következik.
A dal erősen hasonlít a T-re. Rex" "I Love to Boogie", különösen a dal refrénje [5] [6] . De bár hasonló Bolan dalához, Mike Naumenko dala nem Bolan dalának szó szerinti fordítása, és jelentős különbségek vannak vele kapcsolatban [7] .
Naumenko dalának narratív szerkezete van, amely leírja a dal hősének cselekedeteit, ami Bolanból hiányzik. Ő is bőbeszédűbb. Az „I Love to Boogie” kórussal kezdődik, majd egy vers követi, amely a lányos szexualitás felébredését mutatja be impresszionisztikus képeken keresztül. A „Boogie Woogie Every Day” elején van egy első személyű vers, amely a hős életéről, táncszeretetéről és arról, hogyan öltözködik első személyben, és csak ezután jön a refrén. A második versben a történet folytatódik, de a második személyben. A főszereplő táncpartnert keres, és felhívja barátnőjét, meghívja őt egy diszkóba. A harmadik versszakban a hős a barátnőjével táncol a diszkóban, ami szintén hiányzik az "I Love to Boogie"-ból [7] .
A két dalban közös a boogie-woogie zene központi szerepe a dal hőseinek életében, de ha Bolan hőse szombat esténként szereti a boogie-t, Naumenko hőse már minden nap szereti a boogie-t. Bolan különböző jelzőket használ a boogie leírására: „jitterbug boogie”, „high school boogie”, „Bolan pretty boogie”, „Teenage boogie”, míg Naumenkónak nincs specifikációja [7] .
Mindkét szerző hőse divatosan öltözött, de mindegyik ruha a helyi rockkultúrához tartozik. Ha Bolan hőse köpenybe és cilinderbe öltözött, akkor Naumenko hőse rockabilly stílusban csizmában és csipkenyakkendőben [7] .
A szöveg metrikus jellemzői az angol nyelvű rockzenéből kölcsönzött felépítési elvet tükrözik. Az angol nyelvű zene hagyományaihoz való orientáció befolyásolja az ütemek közötti intervallumok növekedését, mivel az angol szavak átlagos hossza kisebb, mint az orosz nyelvű szavak átlagos hossza . Ezenkívül a rockzene tiszta ritmusával a pyrrhic lehetetlen . Ezért a szerzőnek be kellett illesztenie a sorba a szükséges hangsúlytalan szótagok számát, miközben a hangsúlyos szótagok számát megtartotta. Ugyanakkor kiderül, hogy a szöveg olvasása és a tényleges előadás erős pontokban különbözik majd , hiszen az előadás során szinkretikus jellege miatt az erős pontokat nem csak a szóhangsúly és a mérőséma befolyásolja , hanem a zenei ritmikai alap [8] .
A „Boogie Woogie Every Day” egyike a „White Stripe” album két dalának, amelyekben a magány motívuma lexémaként valósul meg. A második a "Saturday Night Blues" [9] . Ezenkívül a dal nem tartalmaz szexuális témákat, amelyek Bolan dalában szerepelnek, és Naumenko más szövegeiben is megtalálhatók [7] .
A dal először a " White Stripe " (1984) albumon jelent meg első szám alatt. Másodszor - a " Zene for the Film " albumon (1991), szintén az első szám alatt. A második, 1986-ban felvett változatban van egy további versszak a "The Royal Family in the Country" énektrió előadásában. Létezik egy harmadik verzió is, amelyet 1989-ben rögzítettek kifejezetten a "Boogie Woogie Every Day" (1990) című filmhez, amely abban hangzott el. 1999-ben ez a verzió bónuszként szerepelt a "Music for the Film" album "frissített kiadásában".
Állatkert | |
---|---|
| |
Albumok |
|
Mike Naumenko albumai |
|
Tisztelet | |
Dalok |
|
Kapcsolódó cikkek |
Titok | |
---|---|
Albumok |
|
Tisztelgés | |
Dalok |