Bryzgalov, Jurij Vasziljevics

Az oldal jelenlegi verzióját még nem ellenőrizték tapasztalt közreműködők, és jelentősen eltérhet a 2020. május 25-én felülvizsgált verziótól ; az ellenőrzések 9 szerkesztést igényelnek .
Jurij Bryzgalov
Születési név Jurij Vasziljevics Bryzgalov
Születési dátum 1949. július 5. (73 évesen)( 1949-07-05 )
Születési hely Cseljabinszk
Polgárság  Szovjetunió Oroszország
 
Foglalkozása író , költő
Műfaj költészet , fordítás
A művek nyelve orosz

Jurij Vasziljevics Bryzgalov ( Cseljabinszk , 1949. július 5. ) orosz költő és műfordító . A Cseljabinszki Pedagógiai Intézet Idegennyelvi Karán szerzett angol és német szakot ( 1973 ) [1] . Diákévei óta fordít angolból és németből [2] , 33 éven át tudományos és műszaki irodalom fordítóként dolgozott [3] . Műfordítással foglalkozik, többek között olyan 18-19. századi európai klasszikusok fordításával, amelyek korábban Oroszországban nem jelentek meg. [4] , fordításait az „ Aurora ”, „ Ural ”, „ Ural Pathfinder[5] folyóiratokban közölték . A „Poeziya.ru” oldalon a 4. versfordítási verseny győztese [6] . Jurij Bryzgalov volt az első, aki Helen Maria Williams [ 7 ] [ 8] verseinek orosz nyelvű fordításait közölte .

Több mint 45 éve szereti a kóruséneklést – az iskolában tanulta, majd – Mihail Kaplanszkij , Valerij Mihalcsenko kápolnáiban , a Cseljabinszki Regionális Népművészeti Központ Férfikórusában . A " Dream " és a " Druzhina " kórusstúdiók repertoárjának részét képező szövegek szerzője (mind önállóan, mind V. A. Seremetyevvel együttműködve ) .

Bibliográfia

Összeállításokban való részvétel

Jegyzetek

  1. Vlagyimir Gulyascsikh. A fordító, aki énekel . újság " Vecherniy Chelyabinsk " No. 170 (11053) (2008. szeptember 8.). Letöltve: 2021. augusztus 30. Az eredetiből archiválva : 2011. november 25.
  2. Jurij Brizgalov . A fordítás kora. Letöltve: 2010. február 3. Az eredetiből archiválva : 2013. május 9..
  3. Jurij Brizgalov . Költői Beavatkozások Fesztiválja / Résztvevők . Marina Volkova portálja (2017). Letöltve: 2021. augusztus 30. Az eredetiből archiválva : 2021. augusztus 30.
  4. Az idő múlatása érdekében egy cseljabinszki nyugdíjas a 18. századi európai balladákat fordítja oroszra . Jó hír a cseljabinszki régióról (2016. augusztus 24.). Letöltve: 2021. augusztus 30. Az eredetiből archiválva : 2021. augusztus 30.
  5. LM - Word Workshop . "Ural" folyóirat 9. sz . Magazin Hall (2001). Letöltve: 2010. február 3. Az eredetiből archiválva : 2013. október 30..
  6. Bryzgalov Jurij (Uri) (elérhetetlen link) . Poetry.ru. Hozzáférés dátuma: 2010. február 3. Az eredetiből archiválva : 2012. december 28. 
  7. Natalia Petrakova. Legends of the Children of the Sun (pdf). Írók, kiadók és könyvkereskedők magazinja-újsága "Big Bear" 1. szám (16.) (2008. január-február). Letöltve: 2010. február 3. Az eredetiből archiválva : 2012. március 18..
  8. Dmitrij Kondrashov. Újra és újra keressük a szót... (elérhetetlen link) . újság "Leader" 13. szám (259) (2004. április 12.). Letöltve: 2010. február 3. Az eredetiből archiválva : 2013. február 21.. 
  9. Alekszandr Petruskin. Rivalizálás a "Csodálatos"-val (elérhetetlen link) . "Leader" újság 12. szám (258) (2004. április 5.). Letöltve: 2010. február 3. Az eredetiből archiválva : 2013. február 21.. 
  10. Vladlen Ferkel . Fordítóhajók . Az "orosz író" webhely . Oroszországi Írók Szövetsége. Letöltve: 2021. augusztus 30. Az eredetiből archiválva : 2021. augusztus 30.
  11. I. B. Guseva, az OLAJ könyvtáros. "Édes ballada... " Állami kulturális közintézmény "Cseljabinszki Regionális Egyetemes Tudományos Könyvtár" (2014. november 26.). Letöltve: 2021. augusztus 30. Az eredetiből archiválva : 2021. augusztus 30.
  12. ↑ A ChSPI-t végzett Jurij Bryzgalov által fordított könyvek bemutatója volt . Cseljabinszki hírek. Nincs formátum (2019). Letöltve: 2021. augusztus 30. Az eredetiből archiválva : 2021. augusztus 30.