Hordoztam a bajomat...

hordoztam a bajomat...
Dal
Végrehajtó Vlagyimir Viszockij ,
Marina Vladi ,
Alla Pugacheva és mások.
Nyelv orosz
Dal író Vlagyimir Viszockij

Az „I carry my Trouble ...” (a „Trouble” név is megtalálható [1] [2] ) Vlagyimir Viszockij dala, amelyet az 1970-es évek elején írt. Marina Vlady , Alla Pugacheva előadásábanszerepel a WTO Irodalmi és Drámai Színház előadásában . A dal szövege a Szovjetunióban először 1980 októberében jelent meg a Literaturnaya Gazetában .

Telek

hordoztam a bajomat...

Hordtam
Bajomat a tavaszi jégen, - Megtört a jég -
leszakadt a lélek, -
Elmentem a víz alá, mint a kő, -
s a Baj legalább nehéz,
S az éles szélek mögött elhúzódott.

A dal eleje [3]

A történetet egy nő nevében mesélik el. A lírai hősnő a vékony tavaszi jégen vitte végig a Bajost, amely betört alatta. A hősnő „mint a kő a víz alá ment”, Trouble pedig a polinya szélén ragadt, így megvált a hősnőtől. Ezt követően Trouble folyamatosan keresi a hősnőt szerte a világon, és utána megy a Pletyka (egy másik szerző verziójában - Pletykák) és Krivotolki.

Miután valaki közölte a hősnő szeretőjével, hogy életben van, ő is a keresésére indult, "és utána a Baj és a Pletyka is el volt kötve". Amikor találkozik egy szeretővel, Trouble megjelenik vele, de egy nappal később elmegy, és Trouble örökre megmarad.

Alkotás, előadás és publikálás

A dal keletkezési idejét illetően eltérések vannak a forrásokban. Számos esetben, köztük a 4 kötetes Viszockij Összegyűjtött műveiben, a dal 1970-re nyúlik vissza [4] [5] . Más források 1971 júniusát jelzik a teremtés időpontjaként [6] [7] .

Anatolij Kulagin , Viszockij munkásságának szakértője az „Én vittem a bajomat ...” című dal gyökereit az ókori orosz irodalom emlékművéhez - a költői „ Jaj-szerencsétlenség meséjéhez ” vezeti. Ennek a műnek a cselekménye, amely a folklórforrásokra nyúlik vissza , a főhős üldöztetése köré épül fel, amelyet a megszemélyesített Gyász [5] :

A jó fickó szürke farkasként kiment a mezőre, és Jaj agárral
követte őt . Jól van, a tollfű állt a mezőn, és Grief kaszával jött; ráadásul a Szerencsétlenség a kalapácson nevetett... [8]


Viszockij egyik életrajzírója, Valerij Perevozcsikov arról számol be, hogy a dalt Vysotsky kifejezetten Marina Vladi számára írta [6] . Ugyanakkor számos szerzői hangfelvételt őriztek meg, amelyek közül az első 1971 augusztusából, az utolsó pedig 1974 augusztusából származik [9] . Az is ismert, hogy Viszockij 1971 nyarán felvette többek között ezt a dalt a Belarusfilm stúdió „ Egy nemes Csertopkhanov élete és halála ” című festményéhez , amelyben meghallgatásra jelentkezett a címszerepre [10] ( Viszockij összegyűjtött műveinek kommentátora, P. Fokin azt sugallja, hogy az „Én vittem a bajomat…” kifejezetten Viktor Turov mesefilmjéhez íródott [ 11] ).

Marina Vladi előadásában az "I carry my Trouble..." című filmet a Melodiya stúdióban rögzítették 1974 áprilisában, egy zenekar kíséretében, amelyet Georgy Garanyan vezényelt [12] . Azt tervezték, hogy a dalt felveszik Vladi és Vysotsky dupla lemezére, de Vysotsky élete során ez az album nem jelent meg, és sokkal később - csak 1988 végén - adták ki [6] .

Az „I carry my Trouble ...” című dal a WTO Irodalmi és Drámai Színházának „Ott, távol” előadásában hangzott el a színpadról Vaszilij Shukshin művei alapján [13] . Bekerült a Songs of Russian Bards című mágneses gyűjtemény negyedik sorozatába, amelyet Franciaországban adtak ki a hetvenes évek végén [14] . A Szovjetunióban a dal szövege először a Literaturnaya Gazetában jelent meg hivatalosan néhány hónappal a szerző halála után - 1980. október 8-án [13] , majd a következő évben "Trouble" néven szerepelt Viszockij első szovjet gyűjteménye - " Nerv " [15] . A dal címsorát a „Marina Vladi. Én vittem a szerencsétlenségem…” [16] .

Alla Pugacheva ismerte Marina Vladi Viszockij dalainak előadását . Viszockij életrajzírója, A. F. Peredriy Pugacheva szavait idézi, amelyek szerint a „Trouble” és a „Glass of Wine” („Olyan füstös…”) dalok annyira lenyűgözték, hogy ő maga is évekig tervezte előadni őket. Az utolsó próbák a Pugacheva által előadott „Trouble” felvétele előtt 1980 júliusának utolsó tíz napjában zajlottak – majdnem ugyanazon a napon, amikor a dal szerzője meghalt. A legtöbb forrás egyetért abban, hogy az énekesnő bemutatni akarta Viszockijnak a „Trouble” olvasását, de nem volt ideje (kivétel Fedor Razzakov , aki azt állítja, hogy Viszockijnak sikerült tájékozódnia az új felvételről, de nem hallgatta meg ). Alekszandr Levsin  , a Recital együttes gitárosa, amellyel Pugacsva akkoriban fellépett, felidézte, hogy Viszockij temetésének napján az Olimpia-80 sajtóközpontjának színpadáról énekelte a „Trouble”-t. 1982-ben a dal felkerült Pugacheva „ Hogy zavaró ez az út ” című albumára [2] , 1984-ben pedig a Mihail Libin által rendezett „Találkozások Alla Pugacsovával” című dokumentumfilmben [17] hangzott el .

A jövőben a dalt más énekesek adták elő, mind oroszul, mind fordításokban. Pugacsova után oroszul is előadta Diana Arbenina , Olga Kormukhina , Tamara Gverdtsiteli [18] , Elena Vaenga [19] és még sokan mások (a Helavisa orosz előadó szerint "bármely lány el akarja énekelni a Trouble" dalt). Csodálatos, nagyon népies, tökéletesen passzol, minden népzene szól, hogy felkapja, hogy „ Led Zeppelin ”-ként szólaljon meg [20] ). Francia nyelven a dalt (a „ Cigánylányom ” című számmal együtt) Natasha Fialkowski énekesnő [21] Rêves sur deux gitares CD-jén vették fel , románul ("Îmi Duceam Necazul Meu" címmel) - a Cantece noi albumon. ... cantece vechi (2013) énekes Marina Voichi [22] .

Irodalmi elemzés

Viszockij munkásságának kutatói felhívják a figyelmet az "I carry my Trouble ..." dal összefüggésére az orosz folklórral [5] [23] . A Jaj-szerencsétlenség meséjével való közvetlen párhuzam mellett olyan szempontok is kiemelkednek, mint az elvont fogalmak megszemélyesítése (Baj, Pletyka) és a visszaható igék teljes formái (leszakadt , elhúzódva ) [24] .

Figyelemre méltó ugyanakkor a költő népképi újragondolása, az, ahogy a lírai hősnő képét egyéni vonásokat ad [5] [25] . Anatolij Kulagin azt írja, hogy mivel ez a dal szerepjáték, egy nő nevében íródott, és az orosz dalokban a „női rész” elsősorban a szerelmi dalszövegekben rejlik, a költő „mintha visszaadta volna a folklórnak azt a cselekményt, amely abból fakadt. folklór egy időben” [5] . A kutatók párhuzamot fedeztek fel a 19. századi orosz írók munkásságával. Tehát az „És a baj attól a naptól fogva // keres engem a világban” sorok visszhangozzák Nekrasov „Keserves bánat vándorolt ​​a világon” című versét a „ Temetés ” című versből, és a Baj a nyeregben képe - vele. A. K. Tolsztoj „Valaki más bánata” című versének cselekménye [11] [26] .

A dal helyét számos műben megjegyzik, amelyekben a sors elkerülhetetlenségének, a szerencsétlenség elkerülhetetlenségének motívuma hangzik (más dalok ebből a sorozatból: „Két sors”, „Song of Fate”, „Sajnos, én Vágyódás...”) [5] .

A dal nem szokványos strófája - szabályos belső rímekkel, cézár és marginális rímszópárokban (" Borámat vittem // a tavaszi jégen , - // Megtört a jég - leszakadt a lélek..." - az a / aBv / vB rímséma az ilyen strófában írt angol balladákkal (szerzők, mint Coleridge , Southey vagy Walter Scott ) teszi rokonságba. Mindazonáltal maga Vysotsky művében is találunk analógokat, ráadásul egy humoros, teljesen nem ballada karaktert (például „Utazás a városba”) [27] .

Jegyzetek

  1. Krymova N. A. Nevek: Viszockij: megíratlan könyv . - V. S. Viszockij Állami Kulturális Központ-Múzeum, 2008. - S. 244. - ISBN 978-5-901070-11-6 .
  2. 1 2 Peredriy A.F. Alla Pugacheva // Vlagyimir Viszockij. Száz barát és ellenség. - M . : Eksmo, Algoritmus, 2012. - ISBN 978-5-699-56702-7 .
  3. Összegyűjtött művek négy kötetben, 2009 , p. 351-352.
  4. Összegyűjtött művek négy kötetben, 2009 , p. 352.
  5. 1 2 3 4 5 6 Kulagin A. V. "Élek - mindenhol..." (A szintézis költészete. 1975 - 1980) // Viszockij költészete: Kreatív evolúció . - 3., átdolgozott .. - Voronyezs: Echo, 2013. - S. 206-207. - ISBN 978-5-87930-100-5 .
  6. 1 2 3 Carriers V. "A dallamaim egyszerűbbek, mint a skálák..." // "Nos, helló, én vagyok!". - Vagrius, 2006. - P. 170. - ISBN 5-9697-0221-8 .
  7. Bakin V. Ami tele van "a nagy bárd legteljesebb életrajzával" . Vlagyimir Viszockij. Katalógusok és cikkek (2013. február 6.). Letöltve: 2018. december 19. Az eredetiből archiválva : 2016. március 31..
  8. A jaj-szerencsétlenség története // Az ókori Oroszország irodalmi könyvtára / Szerk. D. S. Lihacseva , L. A. Dmitrieva , N. V. Ponyrko. - Szentpétervár. : Nauka, 2006. - T. 15. XVII század. - S. 31-43.
  9. Összegyűjtött művek öt kötetben, 1995 , p. 477.
  10. Cibulszkij M. Viszockij Fehéroroszországban  // Viszockij keresésében. - Pjatigorszk: Pjatyigorszki Állami Nyelvészeti Egyetem Kiadója, 2016. - Szám. 22 . - S. 73 . — ISBN 978-5-4220-0214-6 . Archiválva az eredetiből 2018. július 12-én.
  11. 1 2 Viszockij V. Készülj - most szomorú lesz: [Versek] / Összeállítás és kommentárok: P. E. Fokin; a szöveg előkészítése, tudományos tanácsadás és szöveges megjegyzések SV Zhiltsova. - Szentpétervár. : Amphora, 2012. - V. 7. - P. 62. - (Vlagyimir Viszockij. Illusztrált összegyűjtött művek 11 kötetben). - ISBN 978-5-367-02114-1 .
  12. Novikov V. I. Harminchetedik // Viszockij. - M . : Ifjú gárda, 2002. - (Csodálatos emberek élete). — ISBN 5-235-02541-5 .
  13. 1 2 Összegyűjtött művek négy kötetben, 2009 , p. 424.
  14. Elvittem a szerencsétlenségem ... // Orosz bárdok dalai. Szövegek. 4. sorozat / L. Nusberg sorozatterve. - Párizs : YMCA-Press , 1978. - T. 1. - S. 70.
  15. Vysotsky V.S. Son // Nerv / comp. R. Rozsdesztvenszkij. - Sovremennik , 1981. - S. 60.
  16. Marina Vladi. Elvittem a szerencsétlenségem... Dokumentumfilm . Első csatorna . Letöltve: 2018. december 19. Az eredetiből archiválva : 2019. április 4..
  17. Cibulszkij M. Vlagyimir Viszockij a moziban. Filmográfia: III. 1980 júliusa után készült filmek, amelyek Vlagyimir Viszockij dalait, dallamait, hangját és szerepeit tartalmazzák . Vlagyimir Viszockij. Katalógusok és cikkek (2006. április 12.). Letöltve: 2018. december 19. Az eredetiből archiválva : 2018. október 20.
  18. Viszockij dalai feldolgozva . Kultúra.RF . Letöltve: 2018. december 19. Az eredetiből archiválva : 2018. december 21..
  19. Ábel I. Egy kellemetlen évforduló . kontinens (2018. február 2.). Az eredetiből archiválva : 2018. október 20.
  20. Helavisa elmagyarázta, miért kezdte el Viszockij dalait a színpadról énekelni . Komszomolszkaja Pravda (2013. január 19.). Letöltve: 2018. december 20. Az eredetiből archiválva : 2013. április 25.
  21. Cibulszkij M. Viszockij Franciaországban . Vlagyimir Viszockij. Katalógusok és cikkek (2016. július 7.). Letöltve: 2018. december 19. Az eredetiből archiválva : 2016. november 15.
  22. Cibulszkij M. Viszockij Romániában . Vlagyimir Viszockij. Katalógusok és cikkek (2017. február 12.). Letöltve: 2018. december 19. Az eredetiből archiválva : 2018. december 19.
  23. Kulagin A.V. Speciális tanfolyam „V. S. Viszockij és az orosz irodalom” // Filológia – Philologica. - 1993. - 2. sz . - S. 59-62 .
  24. Redkin V. A. A költő művészi nyelve a hivatalos ideológiával szemben // Viszockij világa: Kutatás és anyagok. - M. , 1999. - T. 2. - S. 124-129.
  25. Nichiporov I. B. "Ha találkoznék egy nővel ...": női képek V. Viszockij verseiben és dalaiban . "Word" oktatási portál . Letöltve: 2018. december 19. Az eredetiből archiválva : 2019. február 28..
  26. Krylov A.E. , Kulagin A.V. Viszockij mint a szovjet élet enciklopédiája: Kommentár a költő dalaihoz. — M .: Bulat, 2010. — S. 182. — ISBN 978-5-91-457-008-5 .
  27. Zhukova E. I. V. S. Viszockij rímje és strofikus költészete és kifejező funkciói. Értekezés a filológiai tudományok kandidátusi fokozatához. - M . : MGU im. M. V. Lomonoszov, 2006. - S. 136-137.

Irodalom