Ivy Lin Po | |
---|---|
凌波(Líng Bō) | |
Születési név | Wang Youjun |
Születési dátum | 1939. november 16. (82 évesen) |
Születési hely |
|
Polgárság | Hong Kong , Kanada |
Szakma |
Singer színésznő |
Karrier | 1951-2004 _ _ |
Díjak | Golden Horse-díj a legjobb női főszereplőnek [d] ( 1968 ) |
IMDb | ID 0512689 |
Ivy Lin Po vagy Ling Bo ( kínai trad. 凌波, pinyin Líng Bō , angol Ivy Ling Po ; született 1939. november 16-án Shantouban , a Kínai Köztársaság Guangdong tartományában ), valódi neve Wang Yujun vagy Jun Haitang kínai , hongkongi és tajvani filmszínésznő huangmei stílusú/operaénekes és médiaszemélyiség, aki nagy szerepet játszik e kulturális forma megőrzésében. Az 1960-as és 1970-es évek ázsiai filmsztárja, aki leginkább az 1960-as évek huangmei zenés filmjeiről ismert, amelyek többségében drag queen - ként szerepelt, és azokban a fiúk vagy lányok szerepét alakította.
Három fia: Shi Yonghui (első házasságából Shi Weixiong üzletemberrel), Bi Guozhi (rendezőként, forgatókönyvíróként és színészként ismert Kenneth Bi ) és Bi Guoyong / Daniel Bi (második házasságából Jin Han színésszel és rendezővel, Bi Renxu neve).
Ivy Ling Po állítólag (az általa ismert információk szerint) a dél-kínai Shantouban (Prov. Guangdong) született 1939. november 16 -án, és születésekor kapta a Wang Yujun nevet. Ötéves korában 20 USD-ért adták nevelőszüleinek, és az új nevet kapta, Jun Haitang.
A leendő színésznő emlékébe rögzült gyermekkora Xiamenben telt , mielőtt családja 1950-ben Hongkongba költözött . Nem sokkal a kivándorlás után Ling Bo örökbefogadó szülei elváltak, és fiatalsága Bi Jin Han színésszel 1966-ban kötött második házasságáig örökbefogadó anyja, Wu Baoxi irányítása alatt telt el.
Első filmvásznára 1951-ben került sor Ha-Yuen A fiatalok szeretete című filmjében , 12 évesen Xiao Juan néven. Pályafutásának ezen időszaka alatt a fiatal színésznő az Shaw Brothers, miután megnyerte első „Királynő/Színésznő No.” címétdél-min dialektusbanFilmstúdióAmoy . . 1962-ben, miközben az egyik nagy kínai regény, az Álom a vörös kamrában filmadaptációjának pontozásán dolgozott, a Li Hanxiang rendező, aki felhívta rá a figyelmet, felajánlotta neki, hogy költözzön a stúdió fő stábjához.
A színésznő legelső filmje új minőségben és új Ling Bo álnéven szinte egész Délkelet-Ázsiában a hírnév csúcsára emelte . Ez a film a The Love Eterne volt , a "Kínai Rómeó és Júlia" legendájának adaptációja, Liang Shanbo és Zhu Yingtai tragikus szerelmesei (azonos néven vagy "Butterfly Lovers" néven ismert), amelyben a férfit alakította. főszereplője pedig Betty Lo Tee volt . A filmtől lenyűgözött 2. Tajpeji Aranyló Filmfesztivál zsűrije hat kiemelt díjat ítélt oda a filmnek, köztük a legjobb színésznő díját Betty Lo Tee-nek és a Ling Bo különdíját a kiemelkedő teljesítményért [2] .
A film producere és társalapítója, valamint a stúdió társtulajdonosa, Shao Renlen emlékeztetett a film vad népszerűségére, különösen Tajvanon:
Amikor az Örök szerelem című filmet forgattuk , emlékszem, Tajvanon voltak, akik százszor is eljöttek megnézni a filmet. Kiadtam a parancsot a menedzsernek: „Több mint 100-szor! Hadd jöjjön be és nézze meg. Ne vegyél el tőle pénzt!"
Eredeti szöveg (angol)[ showelrejt] Amikor elkészítettük az „Örök szerelem”-et, Tajvanon voltak olyan emberek, akik 100-szor jöttek megnézni a képet. Ezért utasítást adtam a menedzsernek: „Több mint 100-szor! Hadd jöjjön be és nézze meg. Ne vegyél el tőle pénzt! – Sir Run Run Shaw, aláírás, 1990. március [2]A film népszerűségének mértékéről függetlenül is tanúbizonyságot tett, különösen a híres filmrendező , Ang Lee , aki 9 évesen elindította a Love Eterne-t Tajvanon:
A film olyan népszerűvé vált Tajvanon, hogy egyesek azt állították, hogy 500-szor nézték meg... A sorok köznyelvvé váltak... Az emberek vittek magukkal ebédlődobozokat, elmentek moziba és egész nap nézték. A szüleim is gyakran nézték ezt a filmet. Emlékszem, amikor harmadszorra mentek megnézni - közeledett a tájfun, és csak otthon hagytak minket: "Oké, elmentünk megnézni ezt a filmet, szia!" … A filmet a gyerekektől és háziasszonyoktól az egyetemi értelmiségiekig mindenki kedvelte.
Eredeti szöveg (angol)[ showelrejt] A film olyan népszerűvé vált Tajvanon, hogy egyesek azt állították, hogy 500-szor látták... Párbeszédeinek sorai a mindennapi beszélgetés részévé váltak... Az emberek két doboz ebédet vettek, elmentek a színházba és egész nap nézték. A szüleim gyakran nézték. Emlékszem, amikor harmadszor mentek megnézni, tájfun jött, és mégis otthon hagytak minket. – Rendben, látni fogjuk ezt a filmet, szia. ... A filmet mindenki kedvelte, a gyerekektől a háziasszonyokon át az egyetemi értelmiségiekig. - FILMEK NÉZÉSE ANG LEE-vel; Crouching Memory, Hidden HeartEgy évvel később Ling Bo megkapta a 11. Ázsiai Filmfesztivál legjobb női főszereplőjének járó díját a Hua Mulan című filmért és az "ázsiai filmek királynője" megtisztelő címet, amely aktív filmes karrierje végéig megmaradt (a bőségével együtt). sztárszínésznők közül a Show Brothers stúdió állapotában, ilyen címmel rajta kívül még csak két színésznőt hívtak rendszeresen - Li Lihuát és Li Jinget ). Mindkét film nemcsak a kínai nyelvterületen szerzett jelentős népszerűséget, hanem nyugaton, például az Egyesült Államokban is jól fogadták [4] [5] .
1965-ben, ugyanazon a fesztiválon, Ling Bo megkapta a Universal Talent Award-ot a The Great Changeling című filmben Zhao Wu herceg és Zhang Zhen, egy iskolás fiú szerepéért a Lake Fairy -ben . A huangmei opera műfajának vezéralakjává válik, miközben többnyire férfiszerepeket játszik. Ivy Lin Po sok éven át a Cinemart magazin éves szavazásainak élén maradt, és sok más kiadvány közül legalább az első tízben maradt [2] .
Nagyon vágyik arra, hogy kiszabaduljon az "egy szerep színésznője" csapdájából (mert a sokféle karakter ellenére sok férfi karakterét valóban néha "Liang testvérként" emlegetik), és a stúdió kezdete kapcsán is. A "férfiasabb filmek" irányába való áttérés Ivey meglehetősen sikeresen szerepelt más műfajokban is - erősödve és színezve a wuxia és a modern mozi. Munkájának ezen oldala különösen a legendás női parancsnok, Mu Guiying szerepét foglalja magában a 14 hősnőben, valamint Chen Sufen tragikus szerepét a Túl késő a szerelemben című filmben , amelyért a színésznő megkapta a legjobb női szerepnek járó Arany Ló-díjat.
A sokrétű színésznő azután is talpon maradt, hogy a Show Brothers teljesen felhagyott a huangmei műfajjal (utolsó film 1969-ben a Three Smiles volt, ugyancsak ő volt a főszereplője, ami szintén klasszikussá vált). Kína utolsó császárnőjének, Jingfennek a szerepe, amelyet 1975-ben játszott el (ismertebb nevén Longyu , Pu Yi utolsó császár hűbérese , aki aláírta a trónról való lemondását) a Cixi császárnőről szóló dilógiában, annak ellenére, hogy epizodikus jellege és nagyszerű versenye, újabb díjat hoz neki a legjobb női mellékszerepért.
A Show Brothers-szel kötött szerződés 1975-ös lejárta után a színésznő átállt a televíziózásra, és folytatta a filmezést egy magánstúdióban, amelyet férjével, Bi Jin Han-nal közösen szervezett, ahol nemcsak színésznő volt, hanem egy producer. Ivy Lin Po 1978-ban Jia Baoyu szerepét játssza az Álom a vörös kamrában című új filmadaptációjában , amelyet már 16 évvel ezelőtt, a Love Eterne előtt kellett megszólalnia , valamint az Apa, férj, fiú című filmben , ahol hősnője a tinédzsertől az öregasszonyig életének minden szakaszán keresztülment, az illetékes zsűri a „legjobb színésznő” kategóriába sorolja. Utolsó nagy képernyős fellépése a 20. században a Démonkirálynő szerepében volt az Arany fecske (1987) című filmben. Nyugdíjba vonulása után a színésznő férjével és három gyermekével 1989-ben Kanadába költözött, ahol jelenleg is él.
Egy ideig visszavonultan élt, Ivy Ling Po 2002-ben visszatért az aktív médiamunkához, ahol Liang Shanbo és Zhu Yingtai, a Butterfly Lovers néven ismert legendájának színpadi produkcióját rendezte , a Shaw Brothers egykori színésznőjével, Hu Chinnel és szintén. szerepelt az eredeti 1963-as filmben, a Li Kun és Jen Chieh című filmben . A produkció Malajziában , Szingapúrban , az Egyesült Államokban és Tajvanon turnézott , olyan sikerrel és kritikákkal, hogy a színésznőnek két évvel később ismét Tajvanon kellett újra színpadra állítania a musicalt. Az előadásról 2003-ban dupla DVD-n jelent meg a Rock Records.
Díjak az éves tajpeji Golden Horse Filmfesztiválról
Ázsiai Filmdíjak
Hong Kong Chapter Award of Women in Film and Television International International
Egyéb
Év | kínai név [7] | Átírás [8] | angol cím [7] | Orosz név [9] | Szerep [7] |
---|---|---|---|---|---|
1951 | 彩鳳戲雙龍 | cǎi fèng xì shuāng long | A Főnix flörtölése ikersárkányokkal | ||
1951 | 安安尋母 | Ān Ān xún mǔ | An'an az anyját keresi | ||
1951 | Fiatalok Szerelme | ||||
1952 | 王哥柳哥 | Wang gē Liǔ gē | Wang testvér és Liu testvér | ||
弄假成真 | Long jiă chéng zhēn | Amikor a színlelés valósággá válik | Qiu Fang | ||
1955 | 李三娘 | Lĭ Sān Niang | A harmadik Madam Li története | ||
1955 | 包公審月英 | Bao Gong shen Yue Ying | Bao bíró Yueying felett ítélkezik | ||
1955 | 孟姜女哭倒萬里長城 | Meng Jiang Nu ku dao / Wan Li Chang Cheng | Meng Jiangnu jajveszékelése szétzúzta a Nagy Falat / Meng Keong Loo | Mei Xiang | |
1955 | 梁山伯祝英台 | Liang Shan Bo Zhu Ying Tai | Liang Shanbo és Zhu Yingtai | Ren Xin | |
1955 | 孟麗君/再生緣 | Meng Li Jun / Zai Sheng jüan | Meng Lijun / Újjászületett szerelem | ||
1955 | A tehénpásztor és a szövő lány | ||||
1955 | 雪梅教子 | Xuě Mei jiāo zĭ | Xuemei tanítja a fiát | Xuemei utasítja a fiát | |
1955 | A Főnix flörtölése ikersárkányokkal (Meng Lijun, A folytatás) | ||||
1955 | 陳世美不認前妻/ 狀元貪駙馬 |
Chen Shi Mei bu ren qian qi / Zhuang yuan tan fu ma |
Chen Shimei megtagadja feleségét / A tudós, akinek az a célja, hogy feleségül vegyen egy hercegnőt | ||
1955 | 兒女情深 | Er nu qing shen | A szerelem kötelezettsége / Örökbefogadott lánya | Egy lány érzései / A szerelem adóssága | Gao Qingmei |
Év | kínai név | Átírás | Angol cím | Orosz név | Szerep |
---|---|---|---|---|---|
1956 | 紅拂女 | Hong fu nu | Lady Red-Broom / The Scarlet Lady | ||
1956 | 哪咤大鬧東海 | Na Zha da nao Dong Hai | Nazha pusztítást okoz a Keleti-tengeren | ||
1956 | 王昭君 | Wang Zhaojun | Wang Zhaojun | ||
1956 | 王老虎搶親 | Wang Lao Hu qiang qin | Tigris Wang elkapja a menyasszonyát | ||
1956 | 黛玉歸天 | Dai Yu gui tian | Daiyu halála / Vissza a mennybe | Daiyu halála / Visszatérés a mennyországba (az "Álom a vörös toronyban" című film részlete alapján) | |
1956 | 連理生韓琦/庵堂認母 | Lian Li sheng Han Qi / An tang ren mu | Lianli megszüli Han Qit / Han Kee története | ||
1956 | 鳳還巢 | feng huan chao | A főnix hazatér | ||
1956 | 火燒百花台 | Huo Shao Bai Hua Tai | Virágterasz / The Burning of Hundred Flowers Pavilion | Piao Xiang | |
1956 | Álom a Vörös Kamráról | ||||
1956 | 安安尋母/一門三孝 | Ān Ān xún mǔ / Yī mén sān xiào | An'an keresi az anyját / Három gyermeki rokon | An'an (m) | |
1956 | 包公夜審郭槐- Bāo Gōng yè shěn Guō Huái | Bao bíró éjszakai tárgyalása Guo Huai felett | Bao bíró éjszakai tárgyalása Gao Huairól / Gao Huai sötét ügye | ||
1956 | 周成嫂萬里尋夫/周成嫂過台灣 | Zhou Cheng Sao wan li xun fu / Zhou Cheng Sao guo Tai Wan | Madam Zhou Cheng a férjét keresi |
Év | kínai név | Átírás | Angol cím | Orosz név | Szerep |
---|---|---|---|---|---|
1957 | A csata Red Kid és Majomkirály között | ||||
1957 | Huo Shao Hong Lian Si shang ji / Da xia Lu Xuan Liang di yi ji | Vörös Lótusz templom égése / Lu Xuanliang, a lovag | |||
1957 | 火燒紅蓮寺 (續集) /大俠呂宣良 (第二集) | Huo Shao Hong Lian Si xu ji / Da xia Lu Xuan Liang di er ji | Burning of Red Lotus Temple 2 / Lu Xuanliang the Knight 2 | ||
1957 | 濟公活佛 | Ji Gong huo fo | Ji Gong szerzetes | Ku Feng (sajtó) | |
1957 | 空箱奇緣/換空箱 | Kong xiang qi jüan / Huan kong xiang | Furcsa mesék egy üres ládáról / Egy üres láda cseréje | ||
1957 | 8 halhatatlan Jiangnanban / 8 halhatatlan átkel a tengeren | ||||
1957 | 桃花泣血記 | Tao hua qi xue ji | Barackvirág vért sír | ||
1957 | 鵲橋會 | Que qiao hui | Találkozó a Szarkák hídján | ||
1957 | 三娘教子 | San niang jiao zi | Harmadik Madam tanítja a fiát | ||
1957 | 真假姻緣[10] | Zhen jia yin jüan | Igaz és hamis romantika | ||
1957 | 目連救母[10] | Mu Lian jiu mu | Mulian megmenti az anyját | Mulian megmenti az anyját | Fu Lobu ( mulian ) (m) |
1957 | 小鳳[10] | Xiao Feng | Xiaofeng | Xiaofen | Xiaofen |
1957 | 亂點鴛鴦譜 | Luàn diǎn yuān yāng pǔ | szerelem össze nem illő | Házassági zavar |
Év | kínai név | Átírás | Angol cím | Orosz név | Szerep |
---|---|---|---|---|---|
1958 | Xuemeinek hiányzik a férje | ||||
1958 | 媽祖傳 | ma zhu zhuan | Mazhu igaz története | ||
1958 | 呂蒙正拋繡球[10] | Lǚ Méngzhèng pāo xiu qiu | Lu Mengzheng nyerte a Menyasszony hímzett labdáját | ||
1958 | dögös hölgy | ||||
1958 | 番婆弄[10] | pan po nong | Csikók Messziről | Susu | |
1958 | 兩家親/親家拍親姆罵 | Liang jia qin / Qin jia pai qin mu ma | Harmónia a sógorok között / A sógorok közötti szóváltás | Wang Xiujuan | |
1958 | 龍交龍鳳交鳳[10] | Hosszú jiāo long fèng jiāo fèng | Házasodjon be a saját osztályába | leveleket. Sárkánytól sárkányig, főnixtől főnixig | Guiying |
1958 | 浴室丟屍[10] | Yu shi diao shi | Kiselejtezett test a fürdőszobában | ||
1958 | 選女婿[10] | Xuan nu xu | Vőválasztás | ||
1958 | 女阿飛 | Nu a fei | Teddy Girls | ||
1958 | 王先生到香港嫁女[10] | Wang Xian Sheng Dao Xiang Gang Jia nu | Wang úr feleségül veszi a lányát Hongkongba | Wang Yuzhen | |
1958 | 十字街頭 | Shi zi jie tou | Kereszteződés | kereszteződés |
Év | kínai név | Átírás | Angol cím | Orosz név | Szerep |
---|---|---|---|---|---|
1959 | 火燒紅蓮寺 (三集) | Huo Shao Hong Lian Si san ji | Burning Of Red Lotus Temple 3. rész | Gan Lianzhu | |
1959 | 火燒紅蓮寺 (四集) | Huo Shao Hong Lian Si si ji | Vörös lótusz templom égése 4. rész | ||
1959 | 真心真愛 | Zhen xin zhen ai | igaz szerelem | ||
1959 | 三輪車夫之戀 | San lun che fu zhi lian | Egy gyermeksofőr szerelme | Zheng wanzhen | |
1959 | 翠翠姑娘[10] | Cui Cui Gu Niang | Cuicui kisasszony | Guo Cuicui | |
1959 | 王先生過新年 | Wang Xian Sheng Guo Xin Nian | Wang úr új éve | ||
1959 | 那個不多情[10] | Na ge bu duo qing | Ki nem szerelmes? | ||
1959 | 臭頭娶水某[10] | Chou tou qu shui mou | Tökéletes párosítás | ||
1959 | 少女懷春 | Shao nu huai chun | Egy szerelmes lány | Fang Meiling | |
1959 | 金鳳姑娘 | jin feng gu niang | Jinfeng kisasszony | Jinfeng kisasszony | jinfeng |
1959 | 王先生做壽[10] | Wang Xian Sheng zuo shou | Wang úr születésnapi partit rendez | ||
1959 | 誰是兇手 | Shui shi xiong shou | Ki a Gyilkos? | ||
1959 | 山歌皇后[10] | shang ge huang hou | A népdalok királynője / Túró királynője | dalkirálynő | Linlin |
1959 | 我愛少年家 | Wo ai shao nian jia | Szeretem a Fiatal Férfiakat | ||
1959 | 假鳳虛凰[10] | Jia feng xu huang | Hamis Főnixek | Hamis Főnixek (szó szerint hamis férfi főnix és hamis női főnix ) | Bai Youlian |
1959 | 新加坡小姐 | Xin Jia Po xiao jie | Szingapúr kisasszony | Hölgy Szingapúrból | |
1959 | 捉龜走鱉 | Zhuo gui zou bi | He Has Taken Her For Other | Egymás után sétált , másikat fogott | |
1959 | 愛某着剋苦 | Ai mou zhe ke ku | Szenvedjen a feleségemért | ||
1959 | 王哥柳哥 | Wang gē Liǔ gē | Wang testvér és Liu testvér | Wang testvér és Liu testvér | Wang Azi |
1959 | 玉女擒兇 | Yu nu qin xiong | A leány elkapja A tettest |
Év | kínai név | Átírás | Angol cím | Orosz név | Szerep |
---|---|---|---|---|---|
1961 | 劉海遇仙 | Liu hai yu Xian | Liu Hai találkozik tündérrel / Liu Hai találkozása a tündérekkel | Liu Hai találkozik egy istennővel | Shuying, szellemróka |
Xiao ye mao | kis vadmacska | ||||
hosszú feng pei | |||||
Shen mi nu xia | Titkos kardforgató | ||||
Zai Jia Xin Niang | |||||
fan li hua |
Év | kínai név | Átírás | Angol cím | Orosz név | Szerep |
---|---|---|---|---|---|
1962 | 七鳳嬉春 | Cat1 gomba6 hei1 ceon1 | Hét nővér / Tsoi hét lánya / Hét játékos nő | Hét lánya | |
1962 | 富貴榮華第一家 | Fu4 gui4 rong2 hua2 di4 yi1 jia1 | Az összes család legnagyszerűbbje / A kettős esküvő a királyi parancs alapján | ||
1962 | A kis boldog csillag | ||||
1963 | 骨肉恩仇/法網難逃 | Gu rou en chou / Fa wang nan tao | Renegade/Hús és vér/The Criminals | Guo Meizhen |
Év | kínai név | Átírás | Angol cím | Orosz név | Szerep |
---|---|---|---|---|---|
1962 | 紅樓夢 | hong lou meng | Álom a Vörös Kamráról | Aludj a Vörös Toronyban | (Jia Baoyu, ének) |
1963 | A Főnix visszatérése | ||||
1963 | Xiao Bai Cai | A házasságtörő | |||
1965 | 寶蓮燈 | Băo lián dēng | A Lotus lámpa | Szent Lótusz lámpa | (több karakter) |
1967 | 女巡按 | Nǚ xún an | A Pearl Phoenix | Fiatal hölgy Őfelsége szolgálatában | (hang ének) |
Év | kínai név | Átírás | Angol cím | Orosz név | Szerep |
---|---|---|---|---|---|
1963 | 梁山伯與祝英台 | Liáng Shānbó yǔ Zhù Yīngtái | Az örökkévaló szerelem | Liang Shanbo és Zhu Yingtai / Örök szerelem |
Liang Shanbo (m) |
1963 | 七仙女 | Qī xiān nǚ | Mennyei szolgálólány / Hét tündér / Hét nővér / Hét halhatatlan nő | Menyasszony a mennyből / Hét nővér / hét égitest | Tong Yun (m) |
1964 | 花木蘭 | Huā Mulán | Hua Mulan tábornok | Hua Mulan / Mulan | Hua Mulan (női) |
1964 | 血手印 | Xiě shǒu yìn | The Crimson Palm / Blood Hand | Vér a kezeken | Lin Zhaode (m) |
1964 | 雙鳳奇緣 | Shuang feng qi jüan | A női herceg | Herceg lány | Qin Fengxiao (sajtó) |
1964 | 妲己 | Da Jǐ | Shang utolsó nője | Daji | (tömegben) |
1965 | 宋宫秘史 | Sòng gōng mì shĭ | Bent a Tiltott Városban | A Szung-dinasztia titkos krónikái | Kou Zhu |
1965 | 萬古流芳 | Wàn gŭ liú fāng | A nagy helyettesítés | Nagyszerű helyettesítés / Maradj dicsőséges évszázadokon át |
Zhao Wu herceg (m) [11] |
1965 | 魚美人 | Yú měi rén | The Mermaid / The Beautiful Carp Spirit | tótündér | Zhang Zhen (m) |
1965 | 西廂記 | xī xiāng jì | A Nyugati Kamara | Nyugati szárny | Zhang Junrui (m) |
1966 | 魂斷奈何天 | Hún duàn nài hé tiān | Eljön a Hajnal | Fel fog kelni a nap | Wen Shuzhen |
1966 | 女秀才 | nǚ xiùcai | Az illatosított nyíl | iskolás lány | Wen Junqing (Wen Feiye) (sajtó) |
1967 | 新陳三五娘 | Xīn Chén Sān Wǔ Niáng | A Tükör és a Lichee | A tükör és a licsi / Chen San és Wu-nian új története | Chen San (m) |
1968 | 金石情 | Jin shi qing | Örökkön örökké | A szerelem erősebb a kőnél | Li Xiaowen (m) |
1969 | 三笑 | Sān xiao | A három mosoly | Három mosoly | Tang Bohu (m) |
Év | kínai név | Átírás | Angol cím | Orosz név | Szerep |
---|---|---|---|---|---|
1965 | 火焼紅蓮寺之江湖奇俠 | huŏ shāo hóng lián sì zhī jiāng hú qí xiá | Temple of the Red Lotus / The Red Lotus Monastery | A Vörös Lótusz kolostor égése: A vándor harcos | Scarlet Maiden |
1965 | 火焼紅蓮寺之怨恙劍侠 | huŏ shāo hóng lián sì zhī yuàn yàng jiàn xiá | Az ikerkardok | A Vörös Lótusz kolostor égése: Bosszú | Scarlet Maiden (Gui Qiu) |
1967 | 琴劍恩仇 | qín jiàn ēn chóu | Kard és a Lant | Citera és kard, jó és gonosz | Scarlet Maiden (Gui Qiu) |
1971 | 火併 | huŏ bìng | Párbaj az aranyért | Egyetlen égő tűzzel | Bai Yuyan |
1972 | 童子功 | Tong zi gong | A Hatalmas | Legerősebb | Xiao Chu |
1971 | 血符门 | xuè fú men | A bíbor bűbáj | vérnyom | Yu Fangfan |
1972 | 十四女英豪 | Shísì nǚ yīng háo | A 14 Amazon | 14 amazon / 14 hősnő | Mu Guiying |
1972 | 太陰指 | Taiyīn zhǐ | Finger Of Doom | Sötét karmok | névtelen hősnő |
1972 | 馬蘭飛人 | Mǎlán féiren | Flight Man / Flying Man of Ma Lan / The Daredevil | Flying Man from Ma Lan / Daredevil | Yu Sanmei |
Év | kínai név | Átírás | Angol cím | Orosz név | Szerep |
---|---|---|---|---|---|
1964 | 故都春夢/新啼笑因 | Gù dōu chūn mèng / Xīn tí xiào yīn yuán | Könnyek és Mosolyok Között | Könnyek és nevetés között / Álmok az ókori fővárosról | |
1965 | 紅伶涙 | hong ling lei | Vermilion ajtó | Színészek könnyei | meibao |
1966 | 不是冤家不聚頭 | Bù shì yuān jiā bù jù tóu | A párzási szezon | A gőz két ellensége | (vendég sztár) |
1966 | 歡樂青春 | Kuai lo qing chun / Huān luò qīng chūn | A tavasz öröme | Egy fiatal tavasz öröme | (kámea) |
1967 | 明日之歌 | Míng rì zhī gē | Song Of Tomorrow | A holnap dala | Su Ling |
1967 | 烽火萬里情 | Fēnghuŏ wàn lĭ qíng | Túl késő a szerelemhez | Túl késő szeretni / Tízezer li szerelem |
Chen Sufen |
1969 | 裸血 | luŏ xě | Nyers szenvedélyek | meztelen szenvedélyek | Wen Ying |
1970 | 兒女是我們的 | Ér nǚ shì wǒ men de | A fiatalabb generáció | Gyermekek | |
1970 | 杀机 | shā ji | Ok megölni | Gyilkolási képesség | su su |
1971 | 啞吧與新娘 | Yă ba yŭ xīn niáng | A néma szerelem | Csendes szerelem | Ke Xiuqi |
1975 | 愛心千萬萬 | Ai xin qian wan wan | Ez minden a családban | Pei Qiong |
Év | kínai név | Átírás | Angol cím | Orosz név | Szerep |
---|---|---|---|---|---|
1975 | 傾國傾城 | Qing guo qing Cheng | Az özvegy császárné | Császárné özvegy / Cixi császárné | Jingfen császárné |
1976 | 瀛台泣血 | Yíng tái qì xiě | Az utolsó vihar | Az utolsó vihar | Jingfen császárné |
Év | kínai név | Átírás | Angol cím | Orosz név | Szerep |
---|---|---|---|---|---|
1978 | 新紅樓夢 | xīn hóng lou meng | Álom a Vörös Kamráról | Új álom a Vörös Toronyban | Jia Baoyu (m) |
1980 | 金枝玉葉 | Jīn zhī yù yè | A császári hercegnő | Jászpis levél arany ágakkal | Guo Ai (m) |
1982 | 狀元媒 | Zhuangyuan mei | Birodalmi párkereső / Legjobb tudós párkereső | Hogyan udvaroljunk egy iskolás fiút [12] | Yun Chin (m) |
Év | kínai név | Átírás | Angol cím | Orosz név | Szerep |
---|---|---|---|---|---|
1975 | A kínai amazonok / női katonák | ||||
1977 | 鄭和下西洋/三保太監 | Zheng He xia xi yang / San bao tai jian | A kiemelkedő eunuch Chen Ho / A nagy hajsza | ||
A Hádész megmentése / Mulian megmenti az anyját | Guanyin | ||||
1981 | A Sa család 15 női harcosa | ||||
1982 | Hosszú Nuu Xin Fan | Sárkánylány leszáll a mennyből | |||
1986 | 新西遊記 | Xin xi te ji | Új zarándokok Nyugatra | Guanyin | |
1987 | Liu Zhu Hui Nen Zuan | Liu Zhu Hui Nen Buddha legendája | |||
1987 | 金燕子 | Gam jin zi / Gam yin ji / Jīn yàn zĭ | Arany fecske | Az aranyfecske / Aranyfecske gyermeke | A Szellemek Hölgye |
Év | kínai név | Átírás | Angol cím | Orosz név | Szerep |
---|---|---|---|---|---|
1974 | 我父我夫我子 | Wo fu wo fu wo zi | Apa, Férj, Fiú | Apa, férj, fia | |
1976 | 十字路口 | Shí zì lù kŏu | keresztút | kereszteződés | Shu Zhen |
1982 | Anya | ||||
1983 | 風水二十年/風水廿年 | Fēng shuĭ èrshí nian | Az elveszett generáció |
Tematikus oldalak |
---|
Horse -díj a legjobb színésznőnek | Golden|
---|---|
|