Lépések az üvegen

Lépések az üvegen
Séta üvegen
Műfaj Regény
Szerző Ian Banks
Eredeti nyelv angol
Az első megjelenés dátuma 1985. március 7. Kiadó – Macmillan

A Walking on Glass a skót író , Ian Banks második  regénye . A regény 1985 -ben jelent meg .

A cselekmény bemutatása

A regénynek három különálló történetszála van, amelyek nem kifejezetten kölcsönhatásba lépnek egymással, de végül összefolynak, és hogy mennyire szorosan, az attól függ, hogy az olvasó mennyire akarja látni ezt a könyvet.

Telek összefoglalója

A Steps on Glass minden része – az utolsó, a hatodik (Igazság és következmények) kivételével – három részre tagolódik, amelyek első pillantásra független történeteknek tűnnek.

Végső soron világossá válik a három történetszál közötti összefüggés, és a befejezésben van egy kis vérfertőzés .

Befolyás és utalások

Irodalmi jelentősége és értékelése

A Steps on Glass, talán igazságtalanul, Banks egyik legkevésbé elismert könyve a mai napig. A regényt nagyon várták az író kritikusok által elismert első regénye, Az őszirózsagyár című regénye után , és sok kritikus úgy érezte, hogy tehetséges szerkezete ellenére a könyv túlságosan strukturált, a karakterek pedig nem jól kidolgozottak. Az itt használt témák és technikák közül sok, ha nem az összes, vitathatatlanul jobban megtestesül Banks más munkáiban.

Maga Ian Banks mondta a "Steps on Glass"-ról, hogy ez a könyv

nem igazán érte el a szándékot, és szerintem bizonyos mértékig kudarc, ha az olvasó nem érti, amit mondasz. Néha attól tartok, hogy az emberek elolvassák a Steps on Glass-t, és azt gondolják, hogy valahogy megpróbáltam becsapni őket, amire nem is gondoltam.

Eredeti szöveg  (angol)[ showelrejt] [a könyv] nem pontosan azt csinálta, amit elhatározott, és úgy gondolom, hogy bizonyos mértékig kudarcot vallott, ha az olvasó nem érti, amit mond. Időnként attól tartok, hogy az emberek elolvassák a Walking on Glass-t, és azt hiszik, hogy megpróbáltam becsapni őket, de nem. — Interjú a Starburst magazinnal[négy]

A regény kiadásai

Első kiadás

Kiadások Oroszországban

Jegyzetek

  1. Az eredeti regényben és a fordításban is Sera vezetékneve kisbetűvel van írva
  2. Itt és a cikk egész szövegében: a címeket, neveket és idézeteket a regényből Elena Petrova fordította
  3. „ Nem egy régi lovagi erőd volt, és nem egy fényűző új palota, hanem épületek egész sora, több kétszintes és sok alacsony épületből állt, amelyek szorosan egymáshoz nyomódtak, és ha valaki nem tudta volna, hogy ez egy Castle, ki lehetne vinni a városból. [A kastély leírása Kafka regényéből, R. Wright-Kovaleva fordítása]
  4. Martyn Colebrook. Iain Banks: Séta az üvegen  //  Az irodalmi enciklopédia. - 2006. - január 11. ( 1.2.3. kötet: Skót írás és kultúra, 400-ig ). — ISSN 1747-678X .