Ragyog a hold, süt a hold , Ragyog
a fehér hold,
Megvilágította az utat, az utat
Fel a kocsi ablakáig.
Elmennék meglátogatni Masát,
igen, nem tudom, hol lakik,
megkérdezném Petya barátomat -
attól tartok, Mását le fogják verni.
Bemegyek az ablak alá,
és Masának nincs tüze.
- Szégyelld magad, Mása,
feküdj le korán!
- És te, barátom, jobban szégyellsz
éjfélig járni,
Nem jött el az idő, hogy férjhez menj, vedd feleségül
Mását?
Ragyog a hold, süt a hold , Ragyog
a fehér hold,
Megvilágította az utat, az utat
Fel a kocsi ablakáig.
A „Süt a hold” egy orosz népdal [2] [3] , a 20. század eleji cigányrománc [ 4] . Híres előadói közé tartozik Nadezhda Plevitskaya (1884-1940) [4] , Lidia Ruslanova (1900-1973) [5] [3] , Zhanna Bichevskaya (született 1944) [6] .
A dal keletkezésének pontos ideje ismeretlen, az orosz folklór részeként alakult ki .
Valószínűleg a dal azért vált széles körben ismertté, mert bekerült V. V. Andreev Nagy Orosz Zenekarának repertoárjába [7] .
A szöveg leggyakoribb változata a hős és szeretett Masha (Sasha) párbeszédén alapul. A szövegnek szovjet értelmezései is voltak:
Említésre került a XX. századi emlékiratokban és szépirodalomban.
Szergej Khitun fehér gárda 1919-ről szóló emlékirataiban elmondja, hogy Hszincsiang tartomány kormányzója az orosz hadsereg maradványaiból balalajka zenekart hívott meg előadásra:
A kormányzó tolmácson keresztül arra kérte a balalajkajátékosokat, hogy játsszák el "a legjobb orosz dalt". Mivel a zenekart nemrégiben állították össze, és a repertoárja korlátozott volt, úgy döntöttek, hogy a "The Moon Shines"-t játsszák.
A kínaiak némán hallgatták.
Amikor a szólista a zenekar kíséretében magas, gyors staccatókon megszólaltatta a „térdet” pikolóján, mindenki, így a kormányzó is, hosszan tapsolt. Minden balalajkajátékos kapott egy kínai dollárt és egy sárgabarackkal teli színes papírzacskót.
A dalt Mihail Bulgakov említi ( " Kutyaszív " - 1925; " Futó ", " Zojka lakása " - 1926); Anton Makarenko (" Pedagógiai vers " - 1933); Stepan Pisakhov ("Egy hónap a mennyei padlásról" - 1991) és mások.
Nagyon kitartóan, lendületes ügyességgel játszották a balalajkát két fal mögött, és a „The Shining of the Moon” ravasz variációjának hangjai Philip Philippovich fejében a hangjegy szavaival gyűlölt zűrzavarba keveredtek. Amikor befejezte az olvasást, szárazon köpött a vállán, és gépiesen a fogai között énekelte: „Ragyog a hónap... Ragyog a hónap... Ragyog a hónap...” Ugh... kapaszkodott... itt egy átkozott dallam!
- Mihail Bulgakov , KutyaszívA dalt Alekszej Szurkov a „Nagy háború” (1942) című versében használta fel: köré épült „A bányászcinege halála” című fejezet (a cselekvés ideje 1919 tavasza, a helyszín a Vörös Hadsereg hadifogolytábor Észtországban ) [10 ] .
Gyakran megtalálható a Nagy Honvédő Háború mindennapi életében ( Mihail Parkhomov , „A negyvenkettedikben lőttek le minket”, Jurij Nikulin , „Majdnem komolyan”, Vaszilij Emelianenko , „A zord katonai levegőben”; Lev Kassil , „Marks” Rimma Lebedeva” stb.) [11] .
Ezenkívül a balalaika dallamot nosztalgikusan érzékelik:
... és valaki más demonstrálta az orosz melankóliát, melankóliát és vég nélkül ismételgette ugyanazt a mondatot a balalajkán: "Süt a hold, ragyog a tiszta ...".
- Andrey Lazarchuk , "Another Sky"A dal örömét Pelevin Viktor is leírja :
Lesütötte a szemét, és játszani kezdett: "Süt a hold". Csodálatos művészettel játszott, egyszerűen csodálatos – úgy hallottam. És egy pillanatra tényleg úgy tűnt számomra, hogy látom az éjszakai égboltot, a ritka Palekh felhőket és egy sárga tojásos holdat világít közöttük, nem is különösebben titkolva, hogy a fénye csalás, és csak a valódi fény tükröződése, rejtve az emberek elől, mert éjszakai. Az éjszakákat, amelyeket élniük kell.
- Viktor Pelevin , " Batman Apollo "A dal dallamát aktívan használják a 2014 -ben megjelent The Grand Budapest Hotel című filmben (rendező: Wes Anderson ). A zene szerzője Alexandre Desplat zeneszerző . A filmben zenéjét orosz népi motívumokkal keverte . Különösen a filmzene tele van balalajka zenével. A balalajkák főbb zenei témáit, köztük a címek témáját az L. G. Zykina nevéhez fűződő Állami Akadémiai Orosz Népi Együttes, a „Russia” és a „Saint Georges” Párizsi Balalajka Zenekar [12] adták elő . 2015 februárjában Desplat Oscar -díjat kapott ezért a filmzenéért. Ezt követően a film producerei gratuláló táviratot küldtek a Zykina együttes csapatának, mondta a zenei csoport producere, Elena Klimova . Klimova szerint a hangsávon végzett munka négy napig tartott az együttesnek. A populisták 10 órát dolgoztak, zenét tanultak és rögzítettek. A filmbe azonban nem a producerek által készített művek kerültek be, hanem a „The Moon Shines” című dal, amelyet csak bemelegítésképpen ad elő a zenekar [13] :
Az egyik szünetben zenészeink eljátszották és elkezdték játszani a "The Moon Shines"-t, ez kompetitív jelleget öltött, mert minden szólista és mindenki vezetni akart, a zene pedig válogatós volt. Wes Anderson berohant a stúdióba, és megkérdezte, mi az. Elmagyaráztuk, hogy ez a "The Moon Shines" című dal, majd "Burning Moon"-nak fordították. Ez a zene a Grand Budapest Hotelben szól, és Alexandre Desplat Oscar-díjat kapott a The Month Shines című film legjobb filmzenéjéért” – mondta Zykina, az együttes producere [13] .
Desplat feldolgozásában a „ Kamarinskaya ” hagyományos tánc is felcsendül. A filmzene emellett flamenco és klasszikus zene elemeit is tartalmazza . Különösen Antonio Vivaldi lantra és pengetős vonósokra írt versenyművét használták [13] .