Rossetti, Reto

Reto Mario Rossetti
Reto Mario Rossetti
Születési dátum 1909. április 11( 1909-04-11 )
Születési hely
Halál dátuma 1994. szeptember 20.( 1994-09-20 ) (85 évesen)
A halál helye gosport
Polgárság Nagy-Britannia
Foglalkozása költő , prózaíró
A művek nyelve eszperantó
Díjak Az Eszperantó Világszövetség képzőművészeti versenyei [d]

Reto Mario Rossetti (   született  : 1909. április  11.  1994. szeptember 20., Gosport ) eszperantó költő és prózaíró , az angol eszperantó költészet egyik legkiemelkedőbb képviselője [2] [3] .

Életrajz

1909-ben született. Bátyjához, az eszperantó regényíróhoz , Cesaro Rossettihez hasonlóan olasz- svájci származású skót volt [4] [3] .

1928 óta eszperantista . Szakmai pályafutását tanárként kezdte; később - a Bristoli Egyetem professzora, a Bölcsészettudományi Kar dékánja. Baldur Ragnarsson szerint „Reto Rossetti azon emberek közé tartozik, akik az eszperantónak szentelték életét, és évtizedeken át hozzájárultak a nemzetközi nyelv irodalmához és kultúrájához” [5] .

Irodalmi kreativitás

A kiindulópont, amelyből az angol iskoláról [6] mint az eszperantó költészet egyik fő irányzatáról beszélhetünk, 1952 volt, amikor megjelent W. Old , J. Dinwoody, J. Francis „Négy” ( Kvaropo ) gyűjteménye. és R. Rossetti [7] . E könyv mellett R. Rossetti írt egy „Éles ceruza” ( Pinta krajono ) ( 1959 ) versgyűjteményt és „Az ujjból” ( El la maniko ) novellagyűjteményt ( 1955 ) [8] . „Művészet és természet” ( Arto kaj naturo ) ( 1989 ) esszéiből, számos eszperantó folyóiratban publikált (a Norda Prismo , Nica literatura revuo stb. folyóiratokban).

A Reto Rossetti és az angol iskola más képviselői által alkalmazott versírási technikát a ritmikai tökéletesség és a szótag-tonikus versifikációs rendszerhez való egyértelmű ragaszkodás jellemzi, ami az eszperantó számára a leginkább elfogadható akcentusának sajátosságai miatt. Nincsenek a budapesti iskola költőire ( K. Kalochay , L. Tarkoni ) jellemző disszonáns rímek , a tátongó szótagok, a hangsúlymegszakítások [9] . Ugyanakkor R. Rossetti, az angol iskola többi hívétől eltérően, gyakran a férfi és női rímek rendszeres váltakozásához folyamodik, és gyors, ritmikusan sokrétű versei kiemelkednek ebben az iskolában [10] .

A költő egyik kedvenc költői mérőszáma a négylábú trocheus (A. P. Kvjatkovszkij taktometrikus ritmusának rendszerében - a négyszeres négyszeres 3. [ 11] ), amely R. Rossettinél nagy rugalmasságot és kifejezőképességet ér el. Példa erre a „Scholem, a rongyszedő” című vers ( Ŝolem, la ĉifonisto ) eleje az „Éles ceruza” gyűjteményből, amelyben minden strófa egy négysorból és egy pársorból áll (B. V. Tokarev prózafordításával együtt). [8] ):

El kabano ĉe la vojo
Vivis Ŝolem, ĉifonisto.
Ege premis lin malĝojo
Pro la plagoj de l'ekzisto.
Dum li veis kaj malbenis,
La rabeno pretervenis.

Egy út melletti kunyhóban
élt Scholem, egy rongyszedő.
Erősen nyomta szomorúságát
a létezés szerencsétlenségei miatt.
Miközben felnyögött és káromkodott,
egy rabbi sétált el mellette.

R. Rossetti "Szent Gotthárd-alagút" ( La tunelo de S-ta Gotardo ) [12] verse a "Négy" gyűjteményből ugyanilyen méretben íródott, amely számos antológiában szerepel (lényegében program) ; a vers szerkezeti felépítése azonban itt más: az első két strófa egy négysorból és egy pársorból áll, a következő kettő egy-egy négysorból, az utolsó strófa pedig egyetlen négysorból áll. A versben az egyenes (mint a revolvera tubo 'revolvercső') Szent Gotthárdi vasúti alagutat [13] állítják szembe a Szent Gotthárdi-hágón átvezető kanyargós (mint a vosto anakonda "anaconda farok") felszíni úttal . A lírai hős erre reflektálva hasonlítja össze a különböző népeket, amelyeket a hagyományok és a nyelv különbségei választanak el, különálló, hegyekkel elválasztott völgyekkel; azonban a la verva homspirito „az ember ihletett szelleme” megteremtette az eszközöket az akadályok – az alagutak és az eszperantó tervezett nyelve – leküzdésére. A vers így végződik:

Esperanto en atako
tranĉis tra la traditionio;
ĝi per la potenca brako
sin proponas al socio.

Dum ĝi kuŝas sub okuloj,
ĉu ne estas vera honto
vidi tiom da blinduloj
ŝviti sur la granda monto?

Az eszperantó
támadásban átvágta a hagyományt;
hatalmas kézzel
ajánlja fel magát a társadalomnak .

Amikor ő van a szemed előtt,
nem szégyen
látni, hogy sok vak
izzad egy magas hegy megmászása közben? [tizennégy]

Reto Rossetti eszperantó nyelvű fordításokkal is foglalkozott; 1960-ban William Shakespeare Othello című tragédiáját fordította le eszperantóra, 1970-ben pedig megjelent egy gyűjtemény Robert Burns versfordításaiból . W. Olddal , G. Varengiennel , J. Dinwoodival, J. Francis-szal és másokkal együtt részt vett az "Angol antológia" ( Angla antologio ) összeállításában ( 1957 ) [8] .

Publikációk

Jegyzetek

  1. Gorecka H. , Korĵenkov A. Nia diligenta kolegaro  (esper.) : Biografioj de 200 eminentaj esperantistoj - Litova Esperanto- Asocio , Sezonoj , 2018.
  2. Tokarev, 1991 , p. 147, 158.
  3. Sutton 12. , 2008 , p. 153.
  4. Nikolao Gudskov. Kredu min, ĝi estas leg-enda! (főleg)  // Cerbe kaj kore. - 1990. - Nem. 4 . - 7-8 . o .
  5. Baldur Ragnarsson. Fratoj Rossetti: Sperto saĝon akrigas  (különösen) . libera folio (2005. november 22.). Letöltve: 2021. szeptember 30. Az eredetiből archiválva : 2017. január 4..
  6. Szűkebb értelemben - a skót iskola.
  7. Tokarev, 1991 , p. 158.
  8. 1 2 3 Tokarev, 1991 , p. 159.
  9. Tokarev, 1991 , p. 143, 156-158.
  10. Tokarev, 1991 , p. 160.
  11. Kvjatkovszkij A. P. Költői szótár. - M . : Szov. Enciklopédia , 1966. - S. 338-339. — 376 p.
  12. Korolevics, 1989 , p. 225-226.
  13. 1872-1880-ban épült; a Lepontine-Alpok alatt halad át, és összeköti a dél-svájci Ticino kantont az északon fekvő Uri kantonnal (és Svájc többi részével).
  14. A vers teljes szövegét lásd  Seán Ó Riainnál. Ebla rolo de Esperanto por pliefikigi la Eǔropan Union . 84a Germana Esperanto-Kongreso, Prelego de la Prezidanto de EEU/Eǔropa Esperanto-Unio (esp.) (2007. május 25.) . Letöltve: 2021. szeptember 30. Az eredetiből archiválva : 2021. szeptember 30.  

Irodalom

Linkek