Hope Mirrlies | |
---|---|
Remélem Mirlees | |
Hope Mirrlies, 1931 Lady Ottoline Morrell fényképének töredéke | |
Születési név | Helen Hope Mirrlies |
Születési dátum | 1887 |
Születési hely | Chislehurst, Kent, Egyesült Királyság |
Halál dátuma | 1978 |
A halál helye | |
Állampolgárság (állampolgárság) | |
Foglalkozása | regényíró , költő , műfordító |
A művek nyelve | angol |
Médiafájlok a Wikimedia Commons oldalon |
Hope Mirrlees , teljes nevén Helen Hope Mirrlees ( eng. Helen Hope Mirrlees ; 1887-1978 ) - brit regényíró , költő és műfordító. Legismertebb művei a Lud, a Ködös című fantasy-regény"( Eng. Lud-in-the-Mist ), ma klasszikusnak számít, és számos modern íróra hatással volt [1] [2] , valamint a "Paris: A Poem" című modernista költemény, amelyet Julia Briggs kritikus "az elveszettnek" nevezett. a modernizmus remekműve, rendkívüli energiával és mélységgel, kiterjedtséggel és ambícióval rendelkező alkotás." [3]
Hope Mirrlies a kenti Chislehurstben született, Skóciában és Dél-Afrikában nőtt fel . A Királyi Színművészeti Akadémián tanult, majd a Cambridge-i Egyetem Newnham College-jában tanult görögül . Cambridge-ben Mirrlies közel került tanárához, a jól ismert hellenistához, Jane Ellen Harrisonhoz .
Mirrlees és Harrison 1913-tól 1928-ban, leukémiában bekövetkezett haláláig együtt éltek. Harrison ezt írta: „A sors nagyon kedves volt hozzám. Az én koromban egy lelki lányt küldött hozzám, hogy vigasztaljon, aki kedvesebb számomra, mint bármely test szerinti gyermek. [4] Idejük nagy részét Nagy- Britanniában és Franciaországban töltötték , gyakran visszatértek Párizsba , ahol Harrison kezelés alatt állt, de utaztak más európai országokba is. Mindketten oroszul tanultak, Mirrlise a Keleti Nyelvek Iskolában szerzett diplomát ebbőlPárizsban, majd orosz nyelvű fordításokkal foglalkozott. 1920-ban Mirrlees és Harrison Spanyolországba látogatott , ahol spanyol leckéket vettek.
Harrison halála után Mirrlees áttért a katolicizmusra , és majdnem abbahagyta az írást. Michael Swanwick szerint a gazdagság tette tönkre Mirrleest íróként. A szegénység megakadályozhatta abban, hogy elhagyja a világot és az irodalomból, és arra kényszerítette, hogy folytassa az írást, ha csak megélhetéséért is, de Mirrlisnek, a gazdag iparosok lányának és unokájának nem volt szüksége semmire. [4] 1948-ban Dél-Afrikába költözött, ahol 1963-ig maradt, amikor is megjelent Sir Robert Bruce Cotton "extravagáns életrajzának" első kötete (a második soha nem jelent meg). Ebben az időszakban két versgyűjteményt is kiadott Versek és hangulatok és feszültségek címmel.
Mirrlies Virginia Woolf barátja volt , aki így jellemezte őt egy levélben: "Ő a saját karaktere [Madeleine a Madeleine: A szerelem egyik janzenistájából] - szeszélyes, igényes, kifinomult, magasan képzett és gyönyörűen öltözött." [5] Baráti körébe tartozott még Thomas Eliot , Gertrude Stein , aki Mirrliest emlegette az Mindenki önéletrajzában, Bertrand Russell , Ottoline Morrell .
Mirrley hatszáz soros modernista költeménye "Párizs: A költemény" 1918-ban jelent meg Leonard és Virginia Woolf Hogarth Press kiadásában.". A tavaszi Párizs képét a versben utcai reklámtöredékek, kihallgatott beszélgetések, kaotikus benyomások alkotják. E töredékes leírás mögött a múlt háborúban elhunytak gyászának, vallásnak, művészetnek és irodalomnak a témái bújnak meg. [6] Egyes irodalomkritikusok szerint a vers hatással volt Thomas Eliot és Virginia Woolf munkásságára. [7] [8] Woolf "nagyon sötétnek, obszcénnek és ragyogónak" nevezte. [5] Harrison halála és katolicizmusra való áttérése után Mirrlies megtiltotta a Paris újbóli kiadását. [3]
Mirrlies első regénye, a Madeleine: A szerelem egyik janzenistája ( 1919 ) a 17. századi szépirodalomhoz kötődő körökben játszódik , különösen a Madeleine de Scudéry szalonjában . Második regény: Az ellencsonk( 1924 ), részben a középkori spanyol kultúrán alapul . A főszereplő, Mirrliz kortársa családja történetét tanulmányozza, művészeti tárggyá kíván tenni; az eredmény az általa írt színdarab, a Kulcs, amely Sevillában játszódik, Kegyetlen Pedro uralkodása idején .
Mirrlise harmadik regénye, a Lud-in-the-Mist (orosz fordításban Lud-Foggy vagy Köd városa) 1926 -ban jelent meg . A regény cselekménye a tündérek országával határos Dorimar kitalált államában játszódik, amelynek fővárosa Ködös Lud városa. Dorimarban évek óta tilos minden szomszédokkal való érintkezés és minden, ami a mágiával kapcsolatos, de a mágia még mindig betör a Ködös Lud lakóinak életébe. Ahogy Swanwick írja: "A Lud-Mist a legkevésbé ismert és legbefolyásosabb kortárs fantasy... underground klasszikus a fantasy írók és rajongók körében, akik közül sokan kedvenc könyvei közé sorolják." [4] Ez Mirrlies eddigi legnépszerűbb munkája.
1970-ben a Foggy-t a szerző engedélye nélkül újra kiadta Lin Carter a Ballantine Adult Fantasy sorozatban ., majd 1977-ben a Del Rey Books . Az 1970-es kiadás „alkalmatlansága” – magyarázta Carter az előszóban – az volt, hogy ő és kiadója még azt sem tudta ellenőrizni, hogy a szerző életben van-e, „és kísérleteink ennek a hölgynek a felkutatására [ Mirrlies] sikertelen volt." Bár Mirrlies ekkor még élt, nincs bizonyíték arra, hogy egyáltalán tudott volna könyve újranyomásáról. [négy]
2000 után Mirrlies munkája új népszerűségi hullámon ment keresztül. Verseinek új kiadásai jelentek meg, egy szócikk szerepelt a Dictionary of National Biography-ban, Julia Briggs kritikus több esszét szentelt neki, a "Lud the Ködös" című filmet Neil Gaiman író és irodalomkritikus újranyomtatta előszavaival. Douglas A. Andersonés több nyelvre lefordították.
2009-ben a Temporary Culture kiadta a Hope-in-the-Mist című könyvét, amelyet Michael Swanwick Mirrleesnek és munkásságának szentelt.
2011-ben a Carcanet Press kiadta a The Collected Poems of Hope Mirrlees című versgyűjteményt, amelyet Sandeep Parmar szerkesztett, amely korábban kiadatlan verseket, prózai esszéket és Párizs teljes szövegét tartalmazza. Jelenleg Sandeep Parmar Mirrlies életrajzán dolgozik. [9]