Eliot indiai Biblia

Eliot indiai Biblia
Eredeti nyelv Massachusetts nyelv
Az eredeti megjelent 1663
Kiadó Green, Samuel
 Médiafájlok a Wikimedia Commons oldalon

Az Eliot Native American Bible (hivatalosan: Mamusse Wunneetupanatamwe Up-Biblum God [1] , más néven Algonquian Bible ) a Biblia első kiadásaamely a brit Észak-Amerikában jelent meg . John Eliot angol puritán misszionáriusfordította le a Genfi Bibliát Massachusetts helyi nyelvére [2] . Emiatt a kiadás Eliot indiai bibliájaként is ismert [3] .

A Mamusse Wunneetupanatamwe Up Biblum God cím szóról szóra azt jelenti, hogy „Minden szent az Ő-Biblia-Isten”, az alcím pedig ez: „Amilyen az Ószövetség, olyan az Újszövetség. Ezt Krisztus szolgája tette , akinek neve John Eliot . Eleinte csak az Újszövetséget adták ki 1661-ben . A teljes Bibliát, mind a 66 könyvet ( Ószövetség és Újszövetség) 1663-ban nyomtatták [5] .

Történelem

Az Eliot indián Biblia története három kulcsfontosságú történelmi eseményhez kapcsolódik, amelyek lehetővé tették az első nyomtatott Bibliát az észak-amerikai indiánok nyelvén.

Amerika első nyomdája

Stephen Day of England szerződtette José Glovert, egy gazdag prédikátort, aki elutasította az angliai egyház vallási tanításait , hogy szállítson nyomdát Amerikába 1638-ban. Glover a tengeren halt meg egy Amerika felé vezető úton. Özvegye, Elizabeth (Harris) Glover, Stephen Day és a sajtó megérkezett Cambridge-be, Massachusettsbe , ahol Mrs. Glover Day segítségével beállította nyomdáját. Day vezette az első amerikai nyomdát, amely a Harvard University Press elődje volt . A nyomda a Harvard College elnökének otthonában volt, ahol az 1640-es években olyan vallási anyagokat adtak ki , mint a " Massachusetts Book of Psalms " . Elizabeth Glover 1641. június 21-én feleségül vette a Harvard College elnökét, Henry Dunstert [6] .

törvény az Országgyűlés

1649-ben a parlament elfogadta a Jézus Krisztus evangéliumának előmozdításáról és terjesztéséről szóló törvényt Új-Angliában [7] , amely létrehozta Angliában a társaságot, amely egy elnökből, egy pénztárosból és tizennégy emberből állt, akik segítették őket [8] . A társaság neve "President and Society for the Propaguation of the Gospel in New England" volt, de később egyszerűen New England Company néven ismerték [9] . A társaságnak joga volt pénzt gyűjteni Angliában missziós célokra Új-Angliában. Ezt a pénzt az Egyesült Új-Anglia Kolóniák megbízottjai kapták, és missziós célokra osztották szét, beleértve Eliot indiai bibliájának kiadását [10] .

John Eliot érkezése

Eliot 1631-ben érkezett Angliából a Massachusetts Bay Colony-ba. Egyik küldetése az volt, hogy Massachusetts bennszülött lakosságát keresztény hitre térítse [3] [11] . Eliot a keresztény szentírásokat használta eszközként [3] . Eliot rájött, hogy az indiánok kényelmesebben hallgatták a szentírásokat a saját nyelvükön, mint angolul (ezt a nyelvet keveset értek) [3] . Elliot úgy gondolta, hogy jobb lenne lefordítani az angol keresztény Bibliát valamelyik helyi algonqui törzs nyelvére, mint angolul tanítani a massachusettsi indiánokat [3] . Ezután elkezdte tanulmányozni a massachusettsi algonqui nyelvet [3] . Eliot alig több mint tizennégy év alatt lefordította az angol Biblia mind a 66 könyvét [3] [12] . Összehasonlításképpen: 44 tudósnak hét évbe telt, míg 1611-ben elkészítették a Biblia King James Version néven ismert fordítását [3] . Eliotnak nyelvtanossá és lexikográfussá kellett válnia, hogy algonqui szókincset és nyelvtani szabályokat dolgozzon ki [3] . A fordítás során számos helyi massachusettsi indián segítségét vette igénybe, köztük Kokenoy, John Sassamon, Job Nesuton és James Printer [3] [13] .

Eliot 1653-ban készítette el első szövegét a New England Corporation for the Propaguation of the Gospel számára a massachusettsi nyelven egykötetes katekizmus formájában, amelyet Samuel Greene nyomtatott ki . [14] Ezt követően 1655-56-ban fordított és nyomtatott. Máté evangéliuma, Genezis és zsoltárok algonquian nyelven. [15] [12] Ezt a könyvet mintaként nyomtatták egy londoni vállalat számára, hogy megmutassa, hogyan nézhet ki egy elkészült Algonquian Biblia [16] . A vállalat jóváhagyta a tervet, és 1660-ban elküldte a professzionális Marmaduke Johnson nyomdászt Amerikába 100 tömb papírral és a Biblia nyomtatásához használt új típusú sajtóberendezéssel [3] [17] . Az algonquian nyelvű fonémák átírásának biztosításához további "O" és "K" betűket kellett rendelni a nyomdához [3] .

Johnson hároméves szerződést kötött a teljes 66 könyvből álló Biblia (Ószövetség és Újszövetség) kiadására [16] . 1661-ben Green 1500 példányt nyomtatott ki az Újszövetségből egy angol nyomdász , Johnson és egy nipmuki indián, James Printer segítségével . 1663-ban 1000 példányban nyomtatták ki mind a 66 könyv (Ó- és Újszövetség) teljes Bibliáját, 1180 oldal mennyiségben [5] [3] [18] . E termékek költségeit az angliai parlament által felhatalmazott Corporation fizette Angliában és Walesben összegyűjtött adományokból [16] . Az 1663-as kiadás bekötését John Ratcliffe végezte [19] .

Leírás

Eliot több mint tizennégy évig dolgozott az indián Biblián a megjelenésig [20] . Anglia körülbelül 16 000 fontot biztosított az 1660-as kiadásra. A pénz magánadományokból származott Angliából és Walesből, de nem a New England-i gyarmatok helyi lakosaitól.

Az algonqui nyelv bonyolultságának bizonyítására, amelyhez Eliot írt a Biblia terjesztése céljából, kortárs prédikátora, Cotton Mather az algonki Nummatchekodtantamoonganunnonash szót (32 karakter) idézte, ami a „sóvárgásainkat” jelenti [5]. . Mather azt is megjegyezte, hogy az indiánok nyelve a legcsekélyebb hasonlóságot sem mutat egyetlen európai beszédhez sem, és nem is abból származik.

Íme néhány teológiai kérdés, amelyet a natik indiánok Eliotnak tettek fel, amelyekre az új algonquian Biblia választ kellett volna adnia:

Legacy

1664-ben Robert Boyle, a "Corporation" menedzsere átadta II. Károly királynak az evangélium speciálisan elkészített, egyedi bemutató példányát New Englandben [22] . Eliot indián bibliájának első kiadásának (1663) sok példányát a britek megsemmisítették 1675-76-ban a Metacomet (a wampanoag indiánok katonai vezetője) elleni háborúban [18] . [23] 1685-ben némi vita után a New England Company úgy döntött, hogy kiadja Eliot indiai bibliájának újabb kiadását [24] . A teljes Biblia második kiadása 1686-ban készült el, az első kiadás kiadásához szükséges források töredékéért [25] . 2000 példányt nyomtattak. A Massachusetts-i kormányzónak, Robert Boyle-nak szóló dedikációt külön lapra nyomtatták, és 1685 példányban mellékelték Európába [26] .

A teljes Biblia első angol nyelvű kiadása csak körülbelül 120 évvel Eliot indián Bibliája után jelent meg az Egyesült Államokban  , az 1782-es Robert Aitken Bibliában . Úgy tartják, hogy az Eliot Biblia teljes fordítását az indiánok nyelvére egy kézzel írták [28] . Ez volt a 17. századi gyarmati Amerikában végzett legnagyobb nyomdai munka [9] .

A massachusettsi (Natik) dialektus, amelyre az Eliot Bibliát lefordították, már nem élő nyelv az Egyesült Államokban [28] . Az algonki Biblia ma a világon a legtöbb ember számára érthetetlen [5] . Az Eliot indiai Biblia arról híres, hogy ez a legkorábbi ismert példa arra, hogy a keresztény Bibliát (és mind a 66 könyvet egyszerre, és nem csak néhányat) lefordítsák egy olyan új nyelvre, amelyen korábban nem voltak írott szövegek [11] . Eliot indiai Bibliája azért is figyelemre méltó, mert ez az első példa arra, hogy a teljes Bibliát a fordító anyanyelvétől eltérő nyelvre is lefordították. A korábbi teológusok általában görögről, héberről vagy latinról fordították a Bibliát saját nyelvükre, míg Eliot olyan nyelvre fordította le, amelyet ő maga tanult az evangélium hirdetése céljából. Összehasonlításképpen : Permi Stefan , aki négy évszázaddal korábban a nem anyanyelvű görögről nem anyanyelvű zirjanszki nyelvre fordított, csak a fő egyházi írásokat fordította le, és mindenesetre fordításait nem őrizték meg.

1709-ben Experience Mayhew elkészítette az Algonquian Biblia különleges kiadását, amelyben az egyik oszlopban indián szavak, a másik oszlopban pedig angol szavak szerepeltek. A kiadás csak a zsoltárokat és János evangéliumát tartalmazta. Arra használták, hogy a helyi massachusettsi indiánokat a Szentírás olvasására tanítsák [29] . Ez az algonki Biblia Eliot indián Bibliájának [30] származéka volt . Az 1709-es Algonquian Bible Textbook Massachusetts Psalter néven is ismert . Ez az 1709-es kiadás a Genfi Biblián alapul, akárcsak Eliot indián Bibliája ( Mamusse Wunneetupanatamwe Up Biblum God ) [2] .

Eliot indiai bibliájának második kiadása szolgált információforrásként a modern Upanaak (Wampanoag) nyelvújítási projekthez [31] .

Lásd még

Jegyzetek

  1. Szasz, 2007 , p. 114.
  2. Mayhew 12. , 2008 , p. 64.
  3. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Thorowgood, 2003 , p. 13.
  4. Eliot, John. Encyclopædia Britannica. 1911.p. fejezet 9.2 (Elias Levita-Elizabeth).
  5. 1 2 3 4 The Eliot Indian Bible: Az első Biblia, amelyet Amerikában nyomtattak (hivatkozás nem érhető el) . Library of Congress Bibliagyűjtemény . Kongresszusi Könyvtár. Letöltve: 2013. augusztus 19. Az eredetiből archiválva : 2013. május 26.. 
  6. Stephen Day . Britannica.com . Encyclopædia Britannica. Letöltve: 2013. augusztus 19. Az eredetiből archiválva : 2013. december 25..
  7. John Eliot indiai bibliája. Cambridge, 1663, 1665, 1685 . Kaliforniai Egyetem – Berkeley. Letöltve: 2013. augusztus 19. Az eredetiből archiválva : 2013. december 25..
  8. Törvény Jézus Krisztus evangéliumának népszerűsítéséről és terjesztéséről New Englandben. . Brit történelem online . Londoni Egyetem és a Parlament Története Trust. Letöltve: 2013. augusztus 19. Az eredetiből archiválva : 2013. december 26..
  9. Nord 12. , 2004 , p. húsz.
  10. Tamás, 1874 , p. 67.
  11. 12 Rumball -Petre, 2000 , p. nyolc.
  12. 12 Baker , 2002 , p. 180.
  13. Rumball-Petre, 2000 , p. tizennégy.
  14. forduló, 2010 , p. 26.
  15. Gregerson, 2013 , p. 73.
  16. 1 2 3 Winship, 1946 , p. 208-244.
  17. Az Eliot indián Biblia: Az első Biblia, amelyet Amerikában nyomtattak (a hivatkozás nem elérhető) . MyLOC . Kongresszusi Könyvtár. Letöltve: 2013. augusztus 19. Az eredetiből archiválva : 2013. április 30..  
  18. 1 2 Deane, Charles (1873. január 1.). májusi ülés, 1874. S. Danforth levele; Eliot indiai bibliája; Jasper Danckaerts; Danker's Journal. Proceedings of the Massachusetts Historical Society. p. 308. Letöltve: 2013. augusztus 19.
  19. Kane, 1997 , p. 65.
  20. Ferenc, 1836 , p. 235.
  21. Baker, 2002 , p. 180-191.
  22. Massachusetts Historical Society, 1862 , p. 376.
  23. Stone, 2010 , p. 82.
  24. Thorowgood, 2003 , p. tizennégy.
  25. Beach, 1877 , p. 411.
  26. Eliot, John, 1604-1690; Cotton, John, 1640-1699; Vállalat az evangélium terjesztésével New Englandben és a szomszédos részekkel Amerikában. Mamusse wunneetupanatamwe Up-Biblum God naneeswe Nukkone Testament kah wonk Wusku Testament. (1685) . Internetes archívum . Cambridge, Massachusetts: Nyomtató - Samuel Green. Letöltve: 2013. augusztus 19.
  27. Az első teljes Biblia, amelyet Amerikában nyomtattak . Amerikai Kincsek Galéria Kincsek . Kongresszusi Könyvtár (2010. július 27.). Letöltve: 2013. augusztus 19. Az eredetiből archiválva : 2013. szeptember 27..
  28. 12 U.S. _ Kormánynyomda, 1898 , p. tizennégy.
  29. A massachuseti zsoltár: avagy Dávid zsoltárai János evangéliumával, indiai és angol nyelvű hasábokon: Bevezetés az őslakosok képzéséhez, a Szentírás olvasásához és megértéséhez (1709) . Internetes archívum . Boston: Nyomtatta B. Green és J. Printer, a Honorable Company for the Propaguation of the Gospel in New-England számára. Letöltve: 2013. augusztus 19.
  30. Mayhew, tapasztalat, 1673-1758 + Eliot, John, 1604-1690. Massachusett zsoltár vagy Dávid zsoltárai János evangéliumával, indiai és angol hasábjain. [mikroforma  : Bevezetés az őslakosok képzéséhez, a Szentírás olvasásához és megértéséhez.] . Boston, NE: Nyomtatta B. Green és J. Printer, a Honorable Company for the Propaguation of the Gospel in New-England számára. Letöltve 2013. augusztus 19-én.
  31. Mifflin . Saving a Language , MIT Technology Review  (2008. április 22.). Az eredetiből archiválva : 2016. október 29. Letöltve: 2016. október 28.

Bibliográfia

Linkek