Dmitrij Zograf | |
---|---|
Születési dátum | 14. század |
Halál dátuma | 1402 |
Ország | |
Foglalkozása | fordító , hivatalnok |
Dmitrij (Dimitrij) Zograf (Zoográf) (14. század 2. fele - 1402) - óorosz fordító.
Dmitrij Zograf nevéhez fűződik George Pisida , a 7. századi nikomédia metropolitája, jambikus nyelvű művének görögről oroszra fordítása 1384 -ben, „ Sestodnev, avagy a világ teremtése ” ( ógörög ῾ΕμαήμερονΚσρονΚΚ ), amely Oroszországban „ Dicséret Istennek az egész teremtés teremtéséért ” néven vált ismertté [1] [2] . A szláv fordítás utóirata így szól:
„ 6893 nyarán a szent és bölcs George Pisida Igéjét Dimitri Zograf fordította le görög könyvekből oroszra ” [3] .
A Zograf által készített fordítás szótagszámban különbözik az eredetitől , így sérti az eredeti költői formát, de a fordítónak sikerült megtartania az előadás ritmusát . Bár a fordítást orosznak hívták, ez, ahogy a szöveg helyesírása is, gyakorlatilag nem különbözik a 14. században a déli szlávok által a Balkán-félszigeten készített fordításokra jellemző nyelvtől [3] .
G. M. Prokhorov "Az ókori Oroszország írástudóinak és könyvességének szótárában" megjegyzi, hogy a lefordított költemény délszláv másolatainak létezésére vonatkozó bizonyítékok nem ismertek [3] .
A fordító beceneve - Zograf - nagyon jól ismert a déli szlávok körében, lehetővé teszi számunkra azt a feltételezést, hogy Dimitri vagy bolgár volt, vagy szerb . Ez részben megmagyarázná a fordítás megjegyzését, miszerint Oroszországban dolgozott, ahová például Ciprianus metropolita kíséretével együtt kerülhetett [3] .
Nyilvánvalóan a moszkvai Ciprianus metropolita diakónusaként szolgált Dmitrij Donszkoj (1385) [4] [5] vezetése alatt .
Az IRLI RAS szerint a " bölcs Pisida György " fordításának legrégebbi ismert orosz másolatai a 15. századból származnak [6] .
A 16. században Pisidas György Hat Napja bekerült a Nagy Menaionba .