Mihail Abramovics Gersenzon | |
---|---|
Születési dátum | 1900. május 27. ( június 8. ) . |
Születési hely | Odessza |
Halál dátuma | 1942. augusztus 14. (42 évesen) |
A halál helye | Moszkva régió |
Polgárság | Szovjetunió |
Foglalkozása | gyermekíró, műfordító |
Több éves kreativitás | 1922-1941 |
A művek nyelve | orosz |
A Wikiforrásnál dolgozik |
Mihail Abramovics Gersenzon ( 1900 . június 8. – 1942 . augusztus 14. ) orosz szovjet író, műfordító és irodalomkritikus [1] . M. O. Gershenzon irodalomkritikus unokaöccse .
Odesszában született Abram Osipovich Gershenzon gyermekorvos és felesége, Bella Gershenzon családjában. Gimnáziumot végzett Odesszában, három évig tanult a Novorosszijszki Egyetem természettudományi osztályán . Az irodalomtól elragadtatva 1921-ben belépett a VLHI -be . 1925-ös érettségi után az intézetben hagyták tudományos munkára, ott sztrófiáról műhelymunkát tartott , kiadásra előkészítette a Költői anyag összetétele és a Műfordításelmélet című könyveket (a VLHI bezárása miatt kiadatlanok maradtak). 1934 óta a Szovjetunió SP tagja . Gyermekirodalom szerkesztőjeként dolgozott az Állami Kiadónál , majd a Detgiznél .
Kiadta a "Robin Hood" című történetet a középkori angol folklór alapján, egy szórakoztató problémákkal foglalkozó könyvet "Rejtvény professzor rejtvényei", "Gossec két élete" Francois Joseph Gossec zeneszerzőről és a francia forradalomról .
Joel Harris "Remus bácsi meséi" ( 1936 ) ingyenes fordításának szerzője, amelyről Alexander Etoev író megjegyzi:
„Mihail Abramovics Gershenzon nevét nyugodtan feltehetjük Remus bácsi meséi címlapjára Joel Harris neve mellé. <...> Nyúl testvért, rókatestvért, meadows anyát, teknős testvért és a mese többi szereplőjét már elképzelhetetlen másként, mint ahogy Gershenzonban léteznek” [2] .
A háború után megjelent Gershenzon könyve, amelyet az író özvegye gyűjtött össze, levelei és jegyzetfüzetei alapján, "Egy év háborúban" [3] .
Gershenzon Washington Irving novelláit is lefordította .
1941 júliusától politikai munkás , a Nyugati Front 5. hadserege 8. moszkvai lövészhadosztályának fordítója . [4] 1942. augusztus 8-án súlyosan megsebesült a csatában, és hamarosan a kórházban meghalt.
Gershenzon, aki a Robin Hood balladákat prózában mesélte újra, egyénekben rajongott Byronért és Shelleyért . 1942-ben meghalt a Nagy Honvédő Háborúban, meghalt, mint Robin Hood. Katonai fordító volt, vagyis nagyon kicsi katona, és amikor a zászlóalj parancsnoka meghalt, előreszaladt, felemelt egy revolvert vagy valamilyen fegyvert, azt mondta: "Előre, kövessetek!", És az emberek követték őt. , katonák. Úgy halt meg, mint egy hős, miután sikerült olyan szavakat írnia feleségének, hogy örül, hogy méltó halált fogadott. Teljesen Robin Hood romantikus helyzet. ( Natalya Basovskaya [5] )
Gersenzont egy tömegsírba temették el Nikolszkoje faluban, Sahovsky kerületben , Moszkva régióban (az újratemetés helye 1983-ban [6] ).
Az oroszországi győzelem 70. évfordulója és az irodalom éve alkalmából a Vosztocsnoje Izmailovo járás és a 79-es könyvtár igazgatósága kiállítást rendezett az Izmailovszkij parkban, melynek keretében M. A. Gersenzon emléktáblát helyeztek el.
Nikolszkoje községben, az újratemetés helyén 2016-ban az író leszármazottai emléktáblát állítottak és fát ültettek.
Fia - Evgeny Gershenzon (1930-2001), fizikus, a Moszkvai Állami Pedagógiai Egyetem professzora , a Szovjetunió Állami Díj díjazottja.
Unokák - fizikus, üzletember Vladimir Gershenzon és fizikus Mikhail Gershenzon. [7]