Voanerges

Voanerges [1] [2] , vagy Boanergosz [3] ( görögül Βοανηργές , aram. banê rageš [4] , torz héber ‏ בני ‏‎) , szó szerint "sons" végződésű, bnei raam; Zebedeus fiainak [5]  - Jakab és János - neve az Újszövetségben , amelyet Márk evangélista úgy magyaráz, hogy " mennydörgés fiai ". Jézus Krisztus mindkét apostolt így hívja ( Mk 3:17 ).  

Keresztény magyarázat

Nincs egyetértés a becenév eredetét illetően. A. Me szemszögéből a testvéreknek adták forró indulatuk miatt. Más teológusok szerint - csodálatos beszédükért, amely villámlásként és mennydörgésként hatolt a szívekbe.

Ennek a névnek az eredete [6] Lukács evangéliumában látható ( Lk 9:54  , 55 ), amely arról az esetről szól, amikor Jakab és János , akiket feldühített, hogy a szamaritánus falu lakói nem hajlandók találkozni Krisztussal , felkiáltott: „Uram, azt akarod, hogy tüzet hozzunk a mennyből, és elpusztultak? Aztán feléjük fordult, és rámutatott nekik, hogy „rossz szelleműek”, vagyis irgalomra hívta őket . Ezeknek a fiataloknak a Mesterük és az Ő tanítása iránti buzgó szeretete megmutatta indulatosságukat és féltékenységüket. Felháborodásukban ők maguk követik el azt a hibát, hogy szívtelenné válnak.

A mitológiában

Amint Rendel Harris kimutatta "mennydörgés ikrek" olyan változatos kultúrákban léteznek, mint Görögország , Skandinávia és Peru. A német-skandináv Magnira és Modira emlékeztetnek , akiket nem ikreknek, hanem Grom ( Thor ) utódainak neveznek Ragnarokban [7 ] .

Arriaga jezsuita misszionárius A bálványimádás felszámolása Peruban (1620) című művében azt írja, hogy az indiánok gonosznak tartották az ikrek születését, és azt mondták, hogy egyikük a „villám gyermeke”, és súlyos bűnbánatot követeltek , mint nagy bűnt. A peruiak, akikről Arriaga beszél, keresztények lettek, és a spanyol misszionáriusoktól megtudták, hogy Krisztus szent Jakabot és Jánost "mennydörgés fiainak" nevezte. Ezt a kifejezést úgy tűnik, hogy ezek a perui indiánok megértették, míg a keresztény egyház kommentátorai figyelmen kívül hagyták a pont. Az indiánok az első testvér nevét Santiago nevére cserélték [7] ( spanyolul:  Santiago, San Iago, San Tiago, San Diego ; innen ered a spanyol út neve "Camino de Santiago" - az út Szent Jakab ).

Lásd még

Jegyzetek

  1. Márk evangéliuma, 3. fejezet, 17. vers. Zsinati fordítás. . Letöltve: 2020. április 30. Az eredetiből archiválva : 2020. október 26.
  2. Nicephorus archimandrita (Bazhanov) bibliai enciklopédiája. Voanerges. . Letöltve: 2020. április 30. Az eredetiből archiválva : 2021. november 7..
  3. Márk evangéliuma, 3. fejezet, 17. vers. Fordította: Cassian püspök (Bezobrazov).
  4. Orthodox Encyclopedia . "Arámi" cikk . Archiválva : 2020. május 10. a Wayback Machine -nél
  5. "Zavedei ( 1. Mac.  12:31 ) - egy arab törzs... Flavius ​​Navataeumnak hívja ezt a törzset " / Zabedei // Nicephorus archimandrita bibliai enciklopédiája . - M. , 1891-1892.
  6. A. P. Lopukhin . Kommentár Márk evangéliumához. 3. fejezet archiválva : 2020. augusztus 12. a Wayback Machine -nél
  7. 1 2 G. de Santillana és G. von Dechend , Hamlet malma , ch. 16.