Bogin, György Isaevich

György Isaevich Bogin
Születési dátum 1929. december 23( 1929-12-23 )
Születési hely
Halál dátuma 2001. október 10.( 2001-10-10 ) (71 évesen)
A halál helye
Foglalkozása mérnök , orvos , adjunktus , műfordító , zenész , tanár , nyelvész
Díjak és díjak Az Orosz Föderáció tudományos tiszteletbeli munkatársa

Georgy Isaevich Bogin ( 1929. december 23. , Leningrád (ma Szentpétervár ) - 2001. október 10. , Tver ) - szovjet és orosz filológus , nyelvész , hermeneut , tanár , jól ismerte a pszicholingvisztikát .

Professzor , a filológia doktora, az Orosz Föderáció tiszteletbeli tudósa, több mint 300 tudományos közlemény szerzője, a Tveri Hermeneutikai Iskola alapítója . A " Hermeneutika Oroszországban " / " Hermeneutika Oroszországban" című folyóirat főszerkesztője , a " Megértés és reflexió a kommunikációban, kultúrában és oktatásban " című nemzetközi konferenciák kezdeményezője .

Életrajz

G. I. Bogin 1929. december 23-án született egy leningrádi mérnök és orvos családjában , a háború alatt édesanyjával együtt élt Kopejszkben és Cseljabinszkban . 1945 -ben visszatért Leningrádba.

A középiskola elvégzése után 1946-1951 között a Leningrádi (ma Szentpétervári) Állami Egyetemen tanult ( a Filológiai Kar római-germán tanszékének angol csoportja ), amelyet kitüntetéssel végzett .

1951-1954 között a Turkesztán - Szibériai vasút 3. számú iskolájában dolgozott tanárként .

1954-1957 között a Leningrádi Pedagógiai Intézet posztgraduális iskolájában tanult .

1957-1958 között referens-fordítóként dolgozott a Szovjetunió Tudományos Akadémia Citológiai Intézetében .

1958 - tól élete végéig Bogin felsőfokú iskolában tanított, és tudományos munkával foglalkozott (első publikáció - 1958).

1958-65-ben a Baskír Egyetem ( Ufa ) angol nyelvi tanszékén dolgozott adjunktusként .

1965-1974 között a Kokchetav Pedagógiai Intézet angol nyelvi tanszékének vezetőjeként dolgozott . Kokcsetavi munkája során védte meg ( 1966 ) a pedagógiai tudományok kandidátusi fokozatát , kapott ( 1968 ) egyetemi docensi címet [1] .

1974 -től élete végéig Kalinyinban (később Tverben) élt, és a Kalinini (később Tver) Állami Egyetem Angol Filológiai Tanszékén dolgozott . 1985 - ben védte meg filológia doktori disszertációját , 1988 - ban professzori címet kapott .

1990 óta Bogin és G. P. Shchedrovitsky kezdeményezésére évente megrendezik Tverben a " Megértés és reflexió a kommunikációban, a kultúrában és az oktatásban " című nemzetközi konferenciákat (Bogin halála után, más néven "Isten olvasmányok").

Bogin 1997-től élete végéig az általa alapított "Hermeneutika Oroszországban" / "Hermeneutika Oroszországban" című elektronikus folyóirat főszerkesztője volt.

1999-ben Bogin megkapta az "Orosz Föderáció tiszteletbeli tudósa" megtisztelő címet [1] .

Bogin lelkesen részt vett különböző tudományos rendezvények szervezésében és lebonyolításában a Szovjetunió különböző városaiban, és a posztszovjet időszakban a távoli országokban is. képviselte a hazai hermeneutikát Varsóban , Bécsben , Dortmundban , Chicagóban . Halála előtt egy hónappal részt vett az Európai Nyelvészeti Kollokviumon Szlovéniában [2] .

Bogin 2001. október 10-én halt meg Tverben [3] .

Bogin házas (1951) egyetlen házasságot kötött S. K. Kukushkina -val . Vaszilij fia (tanár, pedagógus) és lánya , Elena ( zenész , zenetudós , japánológus ) [1] .

Pedagógiai tevékenység

Bogin vezetésével 4 doktori és 19 sikeresen megvédett mesterdolgozat készült. Bogin tanítványainak és fiatal kollégáinak informális kollektívája a Tveri Filológiai Hermeneutikai Iskola ( Tveri Hermeneutikai Iskola ) néven ismert.

  1. Lihacsov OI Szándékos eltérések a normatív szó- és mondathasználattól, mint filológiai probléma: dissz. a versenyre ... Ph.D. Filológiai tudományok (04.02.10). (Kalinin Egyetem, 1985).
  2. Kryukova N. F. A metafora, mint a szöveg tartalmának megértésének eszköze: diss. a versenyre ... Ph.D. filológiai tudományok (10.02.19). (Moszkvai Egyetem, 1989).
  3. Galeeva NL Az eredeti szöveg megértése a szépirodalom fordítói munkájának alkotóelemeként: diss. a versenyre ... Ph.D. filológiai tudományok (10.02.19). (Leningrádi Egyetem, 1991).
  4. Levintova E. N. Tapasztalat a műfaj nyelvelméletének felépítésében: diss. a versenyre ... Ph.D. filológiai tudományok (10.02.19). Moszkvai Nyelvészeti Egyetem, 1991).
  5. Oborina M. V. A "szövegalkotás implikatív és magyarázó irányzatai" fogalma, mint a szövegértelmezés eszköze: dissz. a versenyre. folypát. filológiai tudományok (10.02.19). (Moszkvai Nyelvészeti Egyetem), 1993
  6. Imaeva E. Z. A próza ritmusa, mint a szöveg implicit módon adott jelentéseinek megértésének javítása (az angol, orosz és baskír próza anyagán): diss. a Candért. filológiai tudományok (10.02.19). (Moszkvai Nyelvészeti Egyetem, 1993).
  7. Karmanova Z. Ya. A tudományos és műszaki szövegek optimalizálásának problémája: dissz. a Candért. filológiai tudományok (10.02.19). (Moszkvai Nyelvészeti Egyetem, 1993).
  8. Vasziljeva O. F. Az irodalmi szöveg megértése az orosz mint idegen nyelv tanításának összefüggésében: dissz. a Candért. Pedagógiatudományok (10.02.19). (Moszkvai Egyetem, 1995).
  9. Bogatyrev A. A. A szövegezotéria mint a művészi hatás optimalizálásának eszköze: dissz. a Candért. filológiai tudományok (10.02.19). (Tveri Egyetem, 1996).
  10. Kolodina N. I. A művészi részlet, mint a szövegalkotás eszköze, az olvasót reflektáló aktusba bevonva: dissz. a Candért. filológiai tudományok (10.02.19). Tveri Egyetem, 1997).
  11. Perelygina E. M. A szöveg katartikus funkciója. (Tveri Egyetem, 1998).
  12. Szolovjova IV Hermeneutikai helyzetek tipológiája a szöveg befogadójának cselekedeteiben. (Tveri Egyetem, 1999).
  13. Bushev A. B. A pszichoterápiás kommunikációban használt szövegek nyelvi jellemzői. (Tveri Egyetem, 2000).
  14. Nefedova NV A szintaktikai komplexitás, mint a reflexió felébresztésének eszköze. (Tveri Egyetem, 2000).
  15. Szovakov B. N. Jelentős élmények ösztönzése szöveggel. (Tveri Egyetem, 2001).
  16. Frolov K. A. A gyermekeknek szóló szépirodalmi szövegek nyelvi sajátosságai. (Tveri Egyetem, 2003, társ-témavezető N. F. Kryukova).
  17. Lvova Yu. A. A didaskálisok funkciói a drámai szöveg tartalmának elsajátításában. (Tveri Egyetem, 2006, társ-témavezető N. F. Kryukova).
  18. Shakhin O. V. Az egzisztenciális evangéliumi jelentések újrakifejezésének dinamikája irodalmi szövegben: A. Fadeev ideológiailag megjelölt szövegei alapján. (Tveri Egyetem, 2008, társ-témavezető N. F. Kryukova).
  1. Galeeva N. L. A fordítás tevékenységelmélete (Jekatyerinburg, 1999).
  2. Kryukova N. F. A metaforizáció és metaforikusság mint a reflektív cselekvés paraméterei a szöveg előállításában és befogadásában (MSLU, 2000).
  3. Makeeva MN A producer retorikai programja, mint a befogadó hermeneutikai cselekvésének alapja (Kuban University, 2000).
  4. Vasziljeva O. F. A tolmácsolási típus módszertana az orosz mint idegen nyelv tanításának gyakorlatában (MGU, 2000).

Bogin több, a vezetése alatt készült oklevelet megvédõ tanítványa védte vagy készül megvédeni más tudósok irányításával készült értekezését. Néhány tanítványa bizonyos fokig filológiai hermeneutikát gyakorol nem akadémiai pozíciókban (például T. E. Zabotina , aki az orosz ortodox egyház struktúráiban a valláspedagógia kérdéseivel foglalkozik , számos fordító, gyakorló az üzleti kommunikáció területén ).

Válogatott bibliográfia

G. I. Bogin több mint 300 tudományos mű szerzője (összegyűjtött művek nem léteznek). Bogin filológiai és hermeneutikai nézeteit legújabb könyve, a „Megértés képességének elsajátítása” mutatja be a legteljesebben.

Monográfiák

Válogatott cikkek

Az Orosz Kommunikációs Szövetséghez benyújtott anyagokban Bogin a legjelentősebb cikkeiként említette [4] :

Források

  1. 1 2 3 G. I. Bogin (személyi akta). Nem tették közzé.
  2. G. I. Bogin és a Tveri hermeneutikai iskola // A Tveri Állami Egyetem Értesítője, 1. szám (7), 2005. - S. 187-192
  3. G.I. Bogin emlékére. // Centaur, 27. szám (2001). - S. 68.
  4. Orosz Kommunikációs Szövetség: G.I. Bogin 2007. május 19-i archív példány a Wayback Machine -nél

Linkek