Vita brevis ars longa

Az oldal jelenlegi verzióját még nem ellenőrizték tapasztalt közreműködők, és jelentősen eltérhet a 2021. február 11-én felülvizsgált verziótól ; az ellenőrzések 2 szerkesztést igényelnek .

Vita brévis, ars lónga (szó szerinti fordítás  latinból  -  „Az élet rövid, a művészet [tudomány] hosszú”; a leggyakoribb lehetőség: „Az élet rövid, a művészet örök”) - latin fogószó , a híres híresség első aforizmája Hippokratész görög gondolkodó, orvos és természettudós . Így hangzik: „Az élet rövid, a hosszú tudománya, a bizonytalan esete, a tapasztalat megtévesztő, az ítélet nehéz” ( más görög ὁ β βίος βραχύς, ἡ δὲ μακρή μακρή δὲ πεῖ σφαλερή, ἡ δὲ κσις κσιλε szülő ; latin  vita brevis, ars longa, occasio praeceps, experientia fallax, iudic ).

Hippokratész azt akarta mondani, hogy az egész élet nem elég ahhoz, hogy legyen ideje megérteni a nagy tudományt. A kifejezés második jelentése abból adódik, hogy a benne használt görög τέχνη („tehne”) szó „tudományt” és „művészetet” egyaránt jelentett, mint a latin „ars” a Seneca fordításában („A rövidségről”). az élet”, I, 1):

Innen ered a legnagyobb orvosok híres felkiáltása, hogy az élet rövid, de a művészet hosszú.

Seneca , Az élet rövidségéről, I, 1

Seneca ezen értelmezéséből fakadt ennek a kifejezésnek a szárnyas értelmezése, amely szerint a művészet tartósabb, mint az emberi élet.

Példák idézése

FAUST
De én akarom!

Mefisztó
Megértem;
Egy dolog miatt félek, csak egy dolog a tiltakozásom:
Ars longa, vita brevis est.

- I. Goethe, "Faust" (I. rész, 1. jelenet) [1]

Jegyzetek

  1. Goethe. Faust. - Kijev: Mystetstvo, 1977. - S. 87.
  2. Chaucer J. Chaucer J. A királynő könyve. Madárparlament / Per. angolból, előszó és komm. S. A. Alekszandrovszkij. — M.: Idő, 2004. — 224 p. - (Diadalmak).. - ISBN ISBN 5-94117-146-3 .
  3. Barátok hajója - Etűdök tudósokról - Igor Kurchatov: „A fizika jó tudomány, csak az élet rövid” . Letöltve: 2020. január 11. Az eredetiből archiválva : 2020. január 11.

Irodalom

Linkek