Nkosi Sikelel' iAfrika

A stabil verziót 2021. november 11-én nézték meg . Ellenőrizetlen változtatások vannak a sablonokban vagy a .
Isten éltesse Afrikát
Nkosi Sikelel' iAfrika
nkosi sikelel afrika
Lírikus Enoch Sontonga , 1897
Zeneszerző
Ország Dél-afrikai Köztársaság
Ország
Jóváhagyott 1994

Az Nkosi Sikelel' iAfrika (a  Xhosa szóból  –  "Isten áldja Afrikát") egy dal, amelyet vallási himnuszként komponált Enoch Sontonga , egy johannesburgi metodista missziós tanár 1897 -ben. 1994 óta a Dél-afrikai Köztársaság egységes.

Történelem

A dalt 1897-ben Johannesburgban komponálta egy fekete metodista tanár, Enoch Sontonga. 1927-ben Manuel Mkhayi költő további versszakokat írt a dalhoz. Része Dél-Afrika (három nyelvű változata: xhosa , zulu és szesotho ), Tanzánia ( szuahéli nyelven ), Zambia ( bemba nyelven ), valamint a múltban Zimbabwe és Namíbia nemzeti himnuszának . Afrikán kívül 1925 óta leginkább az Afrikai Nemzeti Kongresszus himnuszaként ismert . Az apartheidellenes korszakban aktívan énekelték ennek a szervezetnek az ülésein.

Dél-Afrika

Az apartheid rezsim idején a dalt sokan Dél-Afrika nem hivatalos himnuszának tartották, amely a fekete lakosság szenvedését fejezi ki. 1994-ben, az apartheid bukása után, Dél-Afrika új elnöke, Nelson Mandela mindkét dalt - az Nkosi Sikelel iAfrika-t és a régi himnuszt, a Die Stem van Suid-Afrika- t ("Dél-Afrika hangja") - nemzeti himnusznak nyilvánította. Annak ellenére, hogy a himnuszba bekerült az Nkosi Sikelel iAfrika című dal, amely kifejezi sok dél-afrikai szabadság elnyerésének örömét, a "Dél-Afrika Hangja" egy része az apartheid megszűnése után is megmaradt annak jeleként, hogy az új Nelson Mandela kormánya tiszteletben tartja az új Dél-Afrika minden faját és kultúráját. 1997 - ben adták ki a nemzeti himnusz végső változatát, amelyet a dél-afrikai alkotmány rögzített , és a mai napig használnak. Ebben az első két strófa három afrikai nyelven hangzik el: az első két sort xhosa nyelven , a második kettőt zulu nyelven , az utolsó négyet pedig szesotho nyelven .

Szöveg

Eredetije 1897 -es kaszán Orosz fordítás
Nkosi, sikelel' iAfrika. Isten éltesse Afrikát.
Maluphakamis'upondo lwayo. Emelkedjen a dicsősége a magasba.
Yiva mithandazo yetu. Hallgasd meg imáinkat.
Nkosi sikelela, Thina lusapholwayo. Isten áldjon minket, gyermekeit.
Kórus
Yehla Moya, Yehla Moya
Kórus
Szállj le, ó Szellem, szállj le, ó Szellem,
Yehla Moya Oyingcwele. Szállj le, ó Szentlélek.


Lásd még

Die Stem van Suid-Afrika
dél-afrikai himnusz

Linkek