Habent sua fata libelli

Habent sua fata libelli – „a könyveknek megvan a maguk sorsa”. Szárnyas latin mondás, amelyet sok híres római költőnek tulajdonítottak. Valójában a 2. században élt Terentian Maurus grammatikusé, és szerepel a „De litteris, de syllabis, de metris” című didaktikai költeményében (1286. sor) [1] . A vers különböző mérőszámokat használ ; a leírt mondást tartalmazó sort hexameterben írjuk :

Pro captu lectoris habent sua fata libelli
(A könyvek sorsa az olvasó észlelőképességétől függ)

A modern értelmezés szerint a kifejezés a sors kiszámíthatatlanságát hangsúlyozza, amelyet a különböző típusú és műfajú könyvek osztanak meg sokféle „változónak” megfelelően: történelmi kontextus, az olvasó egyéni ízlése, a társadalom igénye, külső tervezés stb.

Vannak példák, amelyek megerősítik Terencian Maurus tézisét. Így Francesco Petrarca nem latin produkciójával (főleg " Afrika " című költeményével) szerzett hírnevet , hanem a népnyelvű Énekeskönyvével . Vagy André Gide , aki nem értékelte Marcel Proust Az elveszett idő nyomában című kéziratát , nem volt hajlandó kiadni, később pedig megbánta.

Jegyzetek

  1. Grammatici Latini, szerk. H. Keil . Vol. VI/2. Lipsiae, 1874 p. 363.

Irodalom