Festina lente

Az oldal jelenlegi verzióját még nem ellenőrizték tapasztalt közreműködők, és jelentősen eltérhet a 2019. május 27-én felülvizsgált verziótól ; az ellenőrzések 4 szerkesztést igényelnek .

A „Festina lente” (  latinul  -  „Siess lassan”, „Siess lassan”) egy latin fogós kifejezés, amely a „ne siettesd” jelentésében használatos.

A kifejezés számos orosz frazeológiai egységnek felel meg: "Csendesebben vezetsz - folytatod", "Lassan siess", "siess - megnevettetid az embereket", "siess, de ne rohanj". „csináld a munkát, de ne rohanj”, „aki egy csapásra felveszi, poros” és hasonlók.

Történelem

Suetonius szerint (" A tizenkét Caesar élete ", "Az isteni Augustus", XXV. 4.) ez volt Octavian Augustus egyik kedvenc kifejezése : "[August] véleménye szerint a példás parancsnoknak a legkevésbé kellene mind legyen elhamarkodott és vakmerő. Ezért gyakran ismételgette a mondásokat: „Siess sietség nélkül” ( görögül Speude bradeôs ), „Jobb az óvatos parancsnok, mint a vakmerő” és „Jobb sikeressé tenni, mint gyorsan kezdeni”. Ezért soha nem kezdett csatát vagy háborút , hacsak nem volt biztos abban, hogy többet nyer a győzelemben, mint amennyit veszít a vereségben. Azokat, akik kis haszonra törekednek nagy veszélyek árán, egy aranyhorgon horgászó halászhoz hasonlította: „tépd le a horgot – semmi zsákmány nem fogja kompenzálni a veszteséget” ( M. Gasparov fordítása ).

Várj egy kicsit; ne légy olyan gyors a vállalkozásodban. Tudod, mit mondott Octavian Augustus? Festina lente .

François Rabelais . Gargantua és Pantagruel . - K . : Goslitizdat, 1956. - Könyv. I, ch. 33. - S. 61−62.

Rotterdami ErasmusPéldabeszédek ” című mondásgyűjteményében „királyinak ” nevezi ezt a közmondást. Valójában a jelentésükben ellentétes fogalmak kombinációja és a szélsőséges lakonizmus egészen különleges kifejezőképességet ad, amit Konstantin Balmont is észrevett :

Micsoda magával ragadó ellentmondás – csendes sebesség, mint a latin festina lente .

Balmont K. D. - M. A. Voloshin, 1911. október 26. // Voloshin M. A. Válogatott. - Mn. : Mastatskaya Literature, 1993. - S. 323.

A legmegfelelőbb mottó egy tanár számára, aki a nyelvtanulás első szakaszában a legjobb sikert szeretné elérni, a festina lente legyen .ZHMNP . 1911. VII. C. 80 [1]

A művészetben

A delfin köré tekert horgony (a remény szimbóluma) , a Festina lente mottóval (népszerű keresztény alapelv ) együtt Titus császár uralkodása óta elterjedt jelkép volt az érméken [2] .

A híres olasz kiadó és nyomdász , Alda Manutius , aki elsőként helyezett delfint és horgonyt könyveire, ugyanezt a jelképet viselte.

Arvo Pärt zeneszerző a mottót használta a mű címeként: Festina lente. [3]

A Festina lente  egy gyaloghíd a Milacka folyón Szarajevóban . A 38 méter hosszú híd közepén egy szokatlan hurok található, amely arra utal, hogy lassítsunk és élvezzük a kilátást. [négy]


Jegyzetek

  1. Babkin A. M., Shendetsov V. V. Idegen kifejezések és szavak szótára. A-J. Második kiadás. L.: Tudomány. 1981
  2. J. Hall. Szótár cselekményekről és szimbólumokról a művészetben. M .: Kron-press, 1996. S. 637
  3. "Festina lente, vonósokra és hárfára ad lib" . Letöltve: 2019. március 17. Az eredetiből archiválva : 2019. június 7.
  4. „Festina Lente”: il nuovo ponte sul fiume Miljacka di Sarajevo . Letöltve: 2022. május 8. Az eredetiből archiválva : 2021. szeptember 21.

Irodalom