Egy sólyom és egy fémfűrész | |
---|---|
| |
alapinformációk | |
Műfaj | világ , nép |
évek | 2002 - jelen |
Ország | USA |
címke |
A levélcímke LM sokszorosítás |
Összetett | Jeremy Barnes , Heather Trost |
www.ahawkandahacksaw.net | |
Médiafájlok a Wikimedia Commons oldalon |
A Hawk and a Hacksaw egy etnikai zenét előadó zenei együttes, amely a balkáni, cigány, magyar, román, görög, török és más délkelet-európai népzene motívumait ötvözi a mexikói mariachi elemeivel a feldolgozásban . A csapat magja Jeremy Barnes harmonikán , ütőhangszereken , zongorán és egyéb hangszereken, valamint Heather Trost hegedűn és brácsán . Az alapítás helye Albuquerque városa , Új -Mexikóban az USA -ban .
Az első, saját névre keresztelt album, a csoport 2002-ben jelent meg, a második, a "Darkness at Noon" 2004-ben, amelyet Csehországban, Angliában és az USA-ban vettek fel. Jeremy Barnes a második album felvétele közben találkozott és ismerkedett meg Heather Trosttal. 2005-ben Barnes és Trost együttműködött Zach Condonnal, a Beirut együttesből a Gulag Orkestar című zenei album felvételén . A csoport harmadik korongja, a "The Way the Wind Blows" 2006-ban jelent meg, és részben egy kis romániai faluban, Jászvásáron vették fel, a Fanfare Ciocărlia román fúvószenekar támogatásával . 2007-ben az A Hawk and a Hacksaw elnyerte az Egyesült Királyság Művészeti Tanácsának egyik részlegének támogatását, amely lehetővé tette számukra, hogy a The Hun Hangár Ensemble magyar népzenei csoporttal Angliában turnézzanak . A turné után Barnes és Trost Magyarországra utaztak és 2 évig Budapesten tartózkodtak. A „Délivrance” című album 2009-ben jelent meg Magyarország fővárosában a magyar népzene legjobb előadóival együtt. Az ötödik album, a "Cervantine" 2011 februárjában készült. [egy]
A csoport nevét "Hawk and Hacksaw"-nak fordítják, és érthetetlen eredete van. Hivatkozhat Miguel de Cervantes 1604-ben írt Don Quijotéjára . Vagy William Shakespeare Hamletéből származik , valószínűleg 1600-ban íródott; "Én csak őrült vagyok észak-északnyugat: ha déli szél fúj, ismerek egy sólymot a kézifűrészről . " A Don Quijote angol fordítása így hangzik: „...tehát mindenki tegye a kezét a szívére, és ne tegyen úgy, mintha a sólymot összetéveszti kézi fűrésszel; mert mindannyian olyanok vagyunk, amilyennek Isten teremtett minket, és sokan közülünk sokkal rosszabbak . ” [2]
Fotó, videó és hang | |
---|---|
Tematikus oldalak | |
Bibliográfiai katalógusokban |