ABBYY Aligner

ABBYY Aligner
Típusú Eszköz fordítási memória adatbázisok létrehozására automatizált fordítórendszerekhez
Fejlesztő ABBYY Szoftverház
Operációs rendszer ablakok
Engedély Szabadalmazott
Weboldal abbyy.ru/aligner

Az ABBYY Aligner az ABBYY Software House  eszköze a párhuzamos szövegek gyors igazítására és az automatizált fordításhoz használt fordítási memóriák létrehozására .

Időpont

A TM-adatbázisokat a fordítók használják különféle rendszerekben ( CAT vagy TMS ), amelyek lehetővé teszik számukra az adatbázisban való keresést, az új szövegekben ismétlődő szegmensek megtalálását és a lefordított szövegek fordításainak helyettesítését.

Más szóval, amikor egy CAT-eszközben vagy egy TMS-rendszerben dolgozik egy fordításon, a fordító ezekkel az eszközökkel bontja fel az új szöveget szegmensekre, és minden szegmensben ellenőrzi, hogy megfelelnek-e a Translation Memory adatbázisban lévő fordításoknak.

Ha a forrásszöveg szegmens pontosan megegyezik az adatbázisban tárolt fordítási szegmenssel, akkor automatikusan behelyettesíthető a fordításba. Ha a szegmens nem sokban különbözik az adatbázisban tárolttól, akkor az is bekerül a fordításba, de ebben az esetben valószínűleg a fordítónak kell elvégeznie a szükséges változtatásokat. Az egybeesés bizonyos százalékánál megjelennek a fordítási lehetőségek.

Így az előadó vagy kiválasztja a javasolt opciót, vagy kijavítja, vagy lefordít egy egyedi szegmenst. Ez a rendszer jelentősen időt takarít meg szövegek fordítása során.

Hogyan működik

Az ABBYY-ben kifejezetten az ABBYY Aligner számára készített szótáradatbázisok használatával a program nemcsak szegmensekre bontja és sorrendben összehasonlítja a szövegeket, hanem összehasonlítja a forrásszöveg szegmenseit a lefordított szöveg szegmenseivel, szemantikai hasonlóságuk szempontjából. Így a program a legpontosabban megtalálja a megfelelő szegmenseket, és jobban igazítja a szöveget.

Jellemzők

  1. A TMX (Translation Memory eXchange format) 1.4b verziója a legtöbb rendszer által támogatott nemzetközi szabvány a TM-adatbázisokkal való munkavégzéshez. Ez lehetővé teszi az eredmények más alkalmazásokban való felhasználását, például a fordítók által gyakran használt CAT-eszközökben (Computer Assisted Translation Tools).
  2. Az RTF  egy szövegformátum, amelyet számos szövegszerkesztő (például Microsoft Word) támogat.

A fordítás nyelvei és irányai

Az ABBYY Aligner párhuzamos szövegeket igazít 10 nyelven (90 fordítási irány):

Analógok

Lásd még

Kapcsolódó linkek