Cao Ying

Az oldal jelenlegi verzióját még nem ellenőrizték tapasztalt közreműködők, és jelentősen eltérhet a 2020. augusztus 18-án felülvizsgált verziótól ; az ellenőrzések 7 szerkesztést igényelnek .
Cao Ying
Születési dátum 1923. 03. 24. [1]
Születési hely
Halál dátuma 2015. 10. 24. [1]
A halál helye
Állampolgárság (állampolgárság)
Foglalkozása tolmács
Díjak Életműdíj fordításban [d] ( 2010 ) Lu Xun irodalmi díj a kiváló műfordításokért [d] ( 1998 )

Sheng Junfeng ( kínai gyakorlat 盛峻峰, pinyin Shèng Jùnfēng , 1923. március 24., Zhenhai , Zhejiang , jelenleg Ningbo város határain belül  – 2015. október 24., Sanghaj [1] ), ismertebb álnéven  ( Kínai Caod ) .草嬰, gyakorlat草婴, pinyin Cǎo Yīng ), orosz és szovjet írók műveinek kínai fordítója. Leginkább Lev Tolsztoj teljes műveinek kínai fordításáról ismert . Cao Mihail Sholokhovot , Andrej Platonovot [2] és más orosz és szovjet írókat is lefordította.

Életrajz

1923-ban egy gazdag családban született Zhenhai megyében, Zhejiang tartományban , nagyapja és édesapja orvosok voltak. Anyja, Xu Shujuan (徐书卷) egy nemesi család lánya volt. Idősebb anyai unokatestvére, Xu Xu (徐訏) író volt. Sheng Junfeng a Nantong Agricultural College-ban (南通农学院) tanult. [2]

1937 decemberében, 14 évesen Sanghajba költözött családjával a második kínai-japán háború idején .

1938-ban kezdett oroszul tanulni. Eleinte egy orosz háziasszonytól vett magánórákat, később Csiang Csunfang vezetésével tanult, aki addigra már kiváló fordító volt, később pedig a Nagy Kínai Enciklopédia megalkotójaként vált ismertté.

1941-ben, 18 évesen a Shidai (时代) hetilapnál kezdett dolgozni fordítóként. Felveszi a Cao Ying álnevet (草 cao - fű, 婴 ying - baba, "fiatal fű"). Sheng a következőképpen magyarázta az álnév kiválasztását: „Egyszerű ember vagyok, egyszerű dolgot csinálok. A Cao Ying nevet akkor vettem magamnak, amikor elkezdtem fordítani szakszerűen. Remélem, sikerül megszereznem a "fűszellemet". Szerintem lehet az ember olyan jelentéktelen, mint a fű, ugyanakkor nem fél a tűztől, és újra és újra újjászületni. [3]

Első fordítása Andrej Platonov "Az öreg" című története. 1945-1951 között a Shidai kiadónál dolgozott szerkesztőként és fordítóként, 1956-tól a Sanghaji Írószövetség munkatársa volt. Szintén az 1950-es években részt vett a „ Chihai ” kínai enciklopédikus szótár szerkesztésében, mint a „Külföldi irodalom” ( Kínai gyakorlat 外国文学) [1] szerkesztőbizottságának tagja és főszerkesztője .

A kulturális forradalom idején "Sholokhov ügynökének" és "revizionista szovjet kémnek" bélyegezték, zaklatták és kényszermunkára küldték. [négy]

Cao Yinget Teng Hsziao -ping hatalomra kerülése után rehabilitálták . A Kínai Fordítók Szakszervezetének alelnöke, a Sanghaji Fordítói Unió elnöke és a Sanghaji Írószövetség alelnöke volt . A Kelet-Kínai Normál Egyetem és a Xiameni Egyetem professzora volt .

20 évet (1977-1997) [1] töltött Lev Tolsztoj teljes műveinek kínai nyelvre fordításával . Lefordította M. Yu. Lermontov („ Korunk hőse ”), M. A. Sholokhov („ Szűz talaj felborult ”, „ Egy ember sorsa ”), V. P. Kataev („ Egy ezred fia ”), B. L. Gorbatov ("Donbass"), G. E. Nikolaeva ("A mese az MTS igazgatójáról és a főagronómusról"), P. A. Pavlenko ("Boldogság") [1] .

2006-ban felvették az Orosz Föderáció Írószövetségébe.

2015. október 25-én halt meg Sanghajban, 93 évesen. [5]

Díjak

Bibliográfia

Jegyzetek

  1. 1 2 3 4 5 6 胡允桓撰,孟庆澍修订. 草婴 (kínai) . Kínai Nagy Enciklopédia , 3. kiadás, online . Hozzáférés időpontja: 2022. október 31.
  2. 1 2 草婴的胜利(kínaiul).
  3. Az orosz irodalom híres fordítója, Cao Ying » Hírek » Orosz-Kínai Alapítvány a Kultúra és Oktatás Fejlesztéséért (elérhetetlen link) . www.chinastudy.ru Hozzáférés dátuma: 2015. december 6. Az eredetiből archiválva : 2015. december 8. 
  4. 央视专访《安娜卡列尼娜》译者草婴 Az eredetiből archiválva: 2013. szeptember 15. (kínaiul).
  5. "A tisztelt fordító, Cao Ying 93 évesen meghal" . cri.cn. _
  6. 1 2 3 Műfordító, Cao Ying: szentelje egész életét egy dolognak  (kínai) , People's Daily online (2015. október 26.). Letöltve: 2022. november 4.