Tsalka, Dan

Dan Tsalka
דן צלקה
Születési dátum 1936. március 19( 1936-03-19 )
Születési hely Varsó
Halál dátuma 2005. június 15. (69 éves)( 2005-06-15 )
A halál helye Tel Aviv
Ország
Foglalkozása író
Díjak és díjak Az izraeli miniszterelnök díja a legjobb héber nyelvű irodalmi alkotásért [d] Izrael Zeneszerzők, Szerzők és Kiadók Társaságának díja [d] Sapir-díj ( 2004 ) Brenner-díj [d] ( 1976 )
 Médiafájlok a Wikimedia Commons oldalon

Dan Tsalka ( héb . דן צלקה ; 1936. március 19., Varsó , Lengyelország  2005. június 15. , Tel-Aviv , Izrael ) izraeli író, költő, drámaíró és műfordító. Héberül írt .

Tsalka műveit angol , francia , német , spanyol , arab és más nyelvekre is lefordították. Alkotói pályafutása során Tsalka többször kapott különféle irodalmi díjat : Brener-díjat (1976), számos kreatív díjat (1972, 1991, 1999), Alterman-díjat az "Ezer szív" című regényért (1992), Írószövetség-díjat. a „Felhők” című könyvért (1994), az Írók Szövetségének „Az élet munkája” díjáért (2000) és végül a 2004-ben megjelent „Primer” című könyvért kapott Sapir-díj, amely egyfajta önéletrajz . alapozó formájában .

Életrajz

1936. március 19- én született Varsóban , Lengyelországban . Apa - Lengyelország szülötte , anyja - Oroszországból ( Moszkva régió ). A második világháború alatt Csalka a Szovjetunióban volt , először Ukrajnában , majd Szibériában és Kazahsztánban evakuálták . 1946-ban a család visszatért Varsóba. Tsalka filozófiát és irodalmat tanult a gimnáziumban és az egyetemen. 1957 - ben Izraelbe  vándorolt , ahol filozófiát és történelmet tanult a Tel Avivi Egyetemen (1960-61), kibucban élt, az izraeli védelmi erőknél szolgált . 1962-63-ban francia irodalmat tanult a Grenoble-i Egyetemen. Alkotói pályafutása során Izraelben élt . 2005. június 15- én hunyt el rákban .

Bibliográfia

Orosz nyelvű kiadások

2004-ben a "Kultúra hídjai / Gesharim" kiadónál megjelent a szerző Dan Tsalka elbeszélésgyűjteménye "Úton Aleppóba". Útban Aleppó felé. - a gyűjtemény egyik története, Saadi perzsa költő-moralista vándorlásairól szól . Az interneten vannak orosz nyelvű fordítások néhány történetből és Dan Tsalka különböző műveiből származó részletekből.

Van egy Dan Tsalkának szentelt cikk is , amelyet Zoya Kopelman írt , aki személyesen kommunikált a szerzővel.

Linkek