Elena Kotvitskaya | |||||
---|---|---|---|---|---|
Születési név | Elena Evgenievna Khorinskaya | ||||
Álnevek |
Kolhozasszony Masha, Elena Khorinskaya |
||||
Születési dátum | 1909. január 17. (30.). | ||||
Születési hely | Bichura , Zabaikalskaya Oblast , Orosz Birodalom | ||||
Halál dátuma | 2010. december 20. (101 éves) | ||||
A halál helye | Jekatyerinburg , Oroszország | ||||
Polgárság | Szovjetunió Oroszország | ||||
Foglalkozása | író , költő , műfordító | ||||
Több éves kreativitás | 1930-2010 | ||||
A művek nyelve | orosz | ||||
Bemutatkozás | "Cennerekért!", Irkutszk, 1934 | ||||
Díjak | díjat nekik. P. P. Bazhova | ||||
Díjak |
|
Elena Evgenievna Kotvitskaya ( álnév - Elena Khorinskaya , 1909. január 17. (30.) , Bichura , Trans-Bajkál régió - 2010. december 20. , Jekatyerinburg ) - szovjet és orosz költőnő , író , fordító .
Bichur faluban (ma Burjátia regionális központja ) született ukrajnai bevándorlók családjában . Apám fűrésztelepi munkás volt. A család később Verhneudinszkba költözött , ahol Kotvitsky egy mozdonyraktárban kapott munkát.
1925-ben Elena érettségizett a verhneudinszki középiskolában. Részt vett az írástudatlanság felszámolásában . Tíz évig dolgozott tanárként vidéki iskolákban, ebből hét évig a Burjat -Mongol ASSR Khorinsky Aimakjában . Ennek az aimagnak (kerületnek) a neve alapján választottam magamnak egy álnevet.
Kotvitskaya első versei 1930-ban jelentek meg a Burjat-Mongolszkaja Pravda című újságban Kollektív Farmlány Mása álnéven [1] . 1931- ben jelent meg Irkutszkban első könyve, a Centnereknek! A történet a Khorinsky aimag kollektivizálásával kapcsolatos valós eseményeket írt le .
1934-ben a burját-mongol SZSZK küldöttévé választották a szovjet írók első kongresszusába .
1934-1935 -ben Ulan-Ude-ban egy mozdonygyár építésén dolgozott .
1935 óta a Szovjetunió Írószövetségének tagja .
1935-ben Szverdlovszkba költözött . Irodalmi tanácsadóként dolgozott a Regionális Gyermekművészeti Nevelési Házban, a Közép-Urál Könyvkiadó szerkesztőjeként . 1940-ben távollétében diplomázott az Irodalmi Intézetben. A. M. Gorkij . Az SZKP tagja volt .
1944-ben Sverdlovszkban megjelent egy verseskötet gyerekeknek, A kis gyufa, amelyet később lefordítottak a Szovjetunió népeinek nyelvére. Elena Khorinskaya több mint 40 könyv szerzője, ukrán és burját nyelvű fordító, különösen Baras Khalzanov verseit fordította le burját nyelvről .
2010. december 20-án hunyt el Jekatyerinburgban , 102 évesen. A jekatyerinburgi Ivanovo temetőben temették el .
Dalok, a "Hét darab lánya" opera, a "Mark Beregovik", "A szerelem más lehet", "A tenger mellett volt" operettek Khorinskaya verseihez íródtak.
Elena Khorinskaya műveit azerbajdzsáni, litván, tadzsik és ukrán nyelvekre fordították le.
Érdekes tények a kreativitásról.Valentin Blazhes irodalomkritikus ezt írja: „Az Ural Contemporary almanachjában (1938, 2.) E. Horinszkaja közli a „Fiú” című versét: „áttelelés” a Lénán, éjszaka, fagy, hóvihar, több száz mérföldnyi fiatal nő haldokló fia, egy bánattól zaklatott nő így szól a vezetőhöz: "Sztálin elvtárs, haldoklik a fiam, / Ő egyedül, minden remény benned van." Reggelre a „hóvihar alábbhagyott”, a repülőgép zaja hallatszott, és a berepülő sebész professzor megmentette a fiút ... ”Elena Khorinskaya korában nagyon kiemelkedő versnek bizonyult, kétségtelenül meg kell tennie a szocialista realizmus színes példájaként vonul be az uráli irodalom történetébe. Más uráli költőknek nincs ilyen költeménye Sztálinról, a csodatevőről…” [2]