Tum-balalajka | |
---|---|
Dal | |
Előadók | Barry és Gevolt nővérek [d] |
Nyelv | jiddis |
Dal író | askenázi folklórból |
A Tum- balalaika ( jiddisül טום־באַלאַלײַקע ) az egyik kedvenc dal a kelet-európai zsidók folklórjából ( Ashkenazi ) jiddisül. Ismert Lengyelországban , Ukrajnában , Oroszországban és mostanában Izraelben is . A dal népi változatai már régóta léteznek, de a szöveg (találós kérdések a dalban pl.: „mi magasabb a háznál? - pipa”, „ki mozgékonyabb az egérnél? - macska”) stb.) – nagyon sokrétű volt.
Először csak 1940 -ben adták ki (az USA -ban ). A Barry nővérek egyik népszerű felvételén Abram (Abe) Elstein (1907–1963) zsidó színházi zeneszerző szerepel a dal szerzőjeként.
Lengyelre ( lengyelül: Czumbalalajka ) lefordítva a dalt Halina Kunicka adta elő .
Jiddis szöveg | Transzliteráció | Szó szerinti fordítás [1] | Versfordítás | |
---|---|---|---|---|
שטײט אַ בחור און ער טראַכט, (אָדער: שטײט אַ בחור, שטײט און טראַכט) טראַכט און טראַכט אַ גאַנצע נאַכט: וועמען צו נעמען און ניט פֿאַרשעמען, ?וועמען צו נעמען און ניט פֿאַרשעמען ט, ט ַל, ט ט Ughter ט ־, ט, ט mpular ט ט Ughter μ ַ mikrofon, ט ultane, ט ultane, ט ultane (אָדער: שפּיל באַלאַלײַקע, פֿרײלעך זאָל זײַן!) ?? װאָס קען ברענען און ניט אױפֿהערן? װאָס קען בענקען, װײנען אָן טרערן? טום־באַלאַלײַ, טום־באַלאַלײַ… נאַרישער בחור,צו װאָס דאַרפֿסטו פֿרעגן? ַ שטיterן ק ph ן װ, װ ָן ָן ilt, ליב Ughter ב Ughter א א ️ ️ ױפֿ nk ן, ַ ה ק fás ב fa, װײ ux du ָן ט ט ט ט טום־באַלאַלײַ, טום־באַלאַלײַ… װאָס איז העכער פֿון אַ הױז? װאָס איז פֿלינקער פֿון אַ מױז? װאָס איז טיפֿער פֿון אַ קװאַל? װאָס איז ביטער, ביטערער װי גאַל? טום־באַלאַלײַ, טום־באַלאַלײַ… ַ ױמ, mint איז עכ fa פֿ ַ ױז, ַ ק איז פֿלי פֿל ַ ַ מױז מױז, β תּ ט טיפֿ fa פֿ ַ ַ װ, β 13 זיז ביט Ason, בי בace גי גge ג ג ג ג ג װ װ β β β 13 זge ב ב ב ב ב ג װ טום־באַלאַלײַ, טום־באַלאַלײַ… |
Shteyt a boher, un er trakht, |
Egy fiatal srác áll és gondolkodik: |
A srác egész éjszaka azon gondolkodik, | |
Versfordítás (O. Anikina) | Versfordítás | Versfordítás | Versfordítás | |
A srác megint küzd a gondolaton, |
A srác nem alszik uh-aznap éjjel, |
A srác egész éjszaka azon gondolkodik, |
A srác kétségbeesett egész nap, |
A dalban a srác kérdéseket (rejtvényeket) tesz fel a lánynak, ő pedig válaszol rájuk. A találós kérdéseket hagyományosan a szerelemhez és az udvarláshoz kötik. A rejtvény alapján kétféle héber dal létezik: az első egy feladatsor, például a "דו מיידעלע דו פיינס" ("Doo, meidl, du, fiennes..." - "Te lány, te" című gyerekdal. szépek..."); a második típus a rejtvények helyettesítése ("א חתן האט געוואלט זיין כלה אויסקלערן", a menyasszony ellenőrzése), ezek a versek az angol-skót balladáknak felelnek meg. Két rejtvény a "Doo, maidle, doo, fiennes ..." dalból: "Hol van a víz hal nélkül? — a tavak vizében nincs hal”; Mi mélyebb a tavasznál? "A Tóra mélyebb a tavasznál." Egyes kutatók azon a véleményen vannak, hogy a lány nem ad elfogadható választ a "Tum-Balalaika" dal első kérdésére: mi nőhet eső nélkül? — a kő eső nélkül is nőhet. Ehelyett egy olyan változatot javasolnak, amely megválaszolja a "mi nőhet eső nélkül?" ilyen válaszokat ad: "האָר" (hor, haj) vagy "פארשטיין קען וואקסן אָן רעגן" ("Farstein ken waksn, waksn on nő ragn", "eső" megértése tud).