Serendip három hercege

Serendip három hercege
Peregrinaggio di tre giovani figliuoli del re di Serendippo

Első kiadás 1557
Műfaj Fantasztikus utazás és történet
Szerző Cristoforo Armeno
Eredeti nyelv olasz
Az első megjelenés dátuma 1557

A Serendipiti ("Három herceg Serendipből") a Serendip varázslatos földjéről [1] származó három hercegről szóló perzsa eposz adaptációja ( Amir Khosrov Dehlavi " Nyolc édenkert " című versének része ). Utazni indultak, és egyúttal felruházták őket azzal az ajándékkal, hogy megértsék a madarak, állatok és növények nyelvét, amelyek útjuk során saját nyelvükön figyelmeztettek az őket fenyegető bajokra és veszélyekre. Az utazás szerencsésen ért véget.

A Serendipity szó először 1754. január 28-án jelent meg angolul , Horace Walpole angol író magánlevelében . Úgy határozta meg, mint "nagyon kifejező szó, amely egy szándékos cselekvés nélkül tett felfedezést jellemez" [2] (lásd serendipity ).

A három herceg története a 16. század közepén vált ismertté Európában Cristoforo Armeno fordításának köszönhetően , aki 1548-ban ezt a fejezetet perzsáról olaszra fordította . "Peregrinaggio di tre giovani" [3] címmel 1557-ben Velencében, 1719-ben pedig francia fordítást adtak ki. A három herceg története Horace Walpole angol írót ihlette meg, a Zadig részből származó kutya és ló története pedig Voltaire -t .

Jegyzetek

  1. ↑ A Serendip Ceylon  ősi neve perzsa átírásban .
  2. Bush, 2022 , p. 416.
  3. Peregrinaggio di tre giovani : Cristoforo Armeno, 16. század : Ingyenes letöltés, kölcsönzés és streamelés : Internetes archívum

Irodalom