Kortárs

Kortárs
Műfaj vers
Szerző Fedor Tyutchev
Eredeti nyelv orosz
írás dátuma 1869. október
Az első megjelenés dátuma 1869
Wikiforrás logó A mű szövege a Wikiforrásban

" Modern " - F. I. Tyutchev verse , amely a " Hang " újságban jelent meg 1869. október 15 -én  (27-én)  . A költő a római katolicizmus, a nyugat-európai államok és az iszlám tényleges egyesülését hangsúlyozza az ortodox szlávok elleni harcban, a muzulmán kelet és nyugat "karneváli egységét" [1] , amely pusztító "keresztények millióira".

Autogram, publikáció és dátumozás

Az autogram a RGALI-ban van (427. alap, 1. leltár, 986. cikk (1), 89-90v. lap, S. A. Rachinsky gyűjteménye ).

Az autogram egy javítást tartalmaz, a „Hűséges Padisha” szavak nyolcadik sorában a „Compassionate Padishah” szóra cserélve. A szokatlan írásjelek a következőket tartalmazták:

Szinte minden strófa ellipszissel végződik.

Amikor először megjelent a Golosban (1869. október 15., 285. sz., 2. o.), „az őrjöngők kiáltásaival” helyett „az őrjöngő kiáltásaival” nyomathibát készítettek; a vers szövegét a következő szavakkal kezdték: „A Szuezi-csatorna megnyitásának közelgő ünnepe (a vállalkozás fontossága mellett) fokozatosan feltárja komikus oldalát, amelyről tudósítóink és külföldi lapok is beszélnek. ról ről. De az eseményt kísérő körülmények között van egy másik oldal is, úgyszólván tragikus.

Az 1869. október első felének hagyományos keltezése a leírt események idejét és az első publikáció időpontját veszi alapul.

A vers értékelése

I. S. Aksakov a verset "gyönyörűnek" tartotta. R. G. Leibov azonban a költeményt Tyucsev "második kötetére" utalja, David Samoilov besorolásával (Szamoilov szerint Tyucsev két verseskötetet írt, egy kötetet a jóról és egy rosszról) [1] .

Történelmi kontextus

A vers a Szuezi-csatorna építéséhez kötődik, bár magát a csatornát semmiképpen nem említik, és a cselekmény Port Saidból , ahol a csatorna megnyitását ünnepelték, átkerül a " Tsaregrad "-ba ( Konstantinápoly ).

A csatorna megépítését a francia diplomácia diadalának tekintették, amely támogatta Egyiptomot  - akkor még az Oszmán Birodalom vazallusát  - a szuzerin ellen , és Franciaország győzelmét Nagy-Britannia felett (amely a legtöbb országgal, köztük Oroszországgal támogatta Törökországot ebben az ügyben). 1869. október 17-én a Moskovskie Vedomosti idézett egy október 7-i (19)-i üzenetet Konstantinápolyból: „Mostantól Egyiptom már úgymond elveszettnek tekinthető Törökországgal szemben. A szultán megjegyzése, miszerint az alkirálynak a területi uralkodó előzetes engedélye nélkül nem volt joga koronás személyeket magához hívni, nem akadályozta meg a franciák császárnőjét, hogy Egyiptomba menjen.

Oroszország részvétele a „fejedelmek kongresszusán” (a francia császár és császárné kivételével Port Saidot – a szultán engedélye nélkül – az osztrák császár is meglátogatta) minimális volt: még az egyiptomi orosz nagykövet, Ignatyev tábornok adjutáns is, nem volt jelen az ünnepségen. 1869. november 6-án a Moszkvszkij Vedomoszty feljegyezte a muszlim-katolikus uniót: "A keresztényen kívül a római katolikus imaszertartás szerint egy muszlim is volt a csatorna nyílásánál."

Elemzés

A verset egy négylábú trocheus írta, ami Tyutchev politikai szövegeiben ritkán fordul elő .

A vers mély iróniával átitatott, nemcsak szókincs és frazeológia segítségével, hanem nézőpontváltással is megalkotta: a vers első része a cselekmény résztvevőinek nevében, azok felől írja le, mi történik. A használt jelzők nem ironikusak, a vers végén a Tyucsevre jellemző kétszólamú a szerző hangja.

R. G. Leibov szerint Tyutchev összes politikai szövege a prófécia műfajában íródott; ebben az esetben a jelenről szóló prófécia (feltárja egy modern esemény valódi, az avatatlanok elől rejtve értelmét).

Képek és asszociációk

R. G. Leibov különösen a következő utalásokról számol be :

R. G. Leibov megjegyzi, hogy Tyucsev csak kétszer használja a „keresztények” szót, és csak ebben a versben utal ez kizárólag az ortodoxokra; egy másik szóhasználat („Vége a kegyetlen próbáknak, vége a kimondhatatlan kínoknak. Örüljetek, keresztények!”) Oroszország és Európa közösségét fejezi ki.

Az irodalomkritikában

Tynyanov "Az irodalmi evolúcióról" című cikkében [2] idézi a "Mennydörgés és zenei fegyverek!" illusztrálja az archaizmusok használatát az orosz költészet ironikus hatásának eléréséhez.

Jegyzetek

  1. 1 2 R. G. Leibov. Kleopátra, a Szuezi-csatorna és a négylábú trocheus: Tyutchev dalszövegéhez fűzött megjegyzésekből A Wayback Machine 2016. március 4-i archív példánya . // Studia Russica Helsingiensia et Tartuensia. VIII. Történelem és történettudomány az irodalomértelmezésben. Tartu, 2002, 207-224.
  2. Yu. N. Tynyanov On Literary Evolution archív példánya 2014. február 9-én a Wayback Machine -nél . // Poétika. Irodalomtörténet. Film. - M. , 1977. - S. 270-281.

Irodalom