Bagoly (Micimackó)

Az oldal jelenlegi verzióját még nem ellenőrizték tapasztalt közreműködők, és jelentősen eltérhet a 2021. március 14-én felülvizsgált verziótól ; az ellenőrzések 6 szerkesztést igényelnek .
bagoly (bagoly)
angol  Bagoly
Disney (bal) és szovjet (jobb) változat
Teremtő Alan Milne
Műalkotások Micimackó (1926), Micimackó széle (1928)
Kilátás bagoly
Padló férfi (eredeti és Disney változat), női (szovjet verzió)
Kor ismeretlen, meglehetősen régi
Egy család Robert (nagybácsi), Dexter (unokatestvére)
Eljátszott szerep Craig Ferguson ( USA )
Zinaida Naryshkina ( Szovjetunió )

Bagoly ( a szintén Bagoly ) ( eng.  Owl ) szereplője Alan Milne " Micimackó" és "A ház Micimackó szélén" című történeteinek.

Jellemzők

Bagoly a Százhektáros Erdő azon két lakója közül az egyik, akinek van agya, ezt mondja neki Nyúl . Zakhoder fordításában Bagoly nagyon bölcs (bár ebben nem hasonlítható Christopher Robinhoz), ő a Százhektáros erdő legidősebb lakója. Mindenkinek, aki meglátogatta, meg kell hallgatnia a rokonairól és őseiről szóló történeteket.

Bölcsessége ellenére analfabéta és képtelen hosszú szöveget írni.

És a Bagoly írni kezdett ... Ezt írta:
"Semmiért, semmiért, semmiért, semmiért, semmiért, kurva, semmiért!"
Micimackó gyönyörködve nézte ezt a feliratot.
„Írtam ide: „Gratulálok a születésnapodhoz” – jegyezte meg bagoly lazán.
„Ez egy felirat, tehát egy felirat!” – mondta tiszteletteljesen Micimackó.
- Nos, ha mindent elmondok, itt teljesen le van írva: „Boldog születésnapot, minden jót kívánok. A te Micimackód." Nem számoltam a grafit fogyasztásával.
- Mit? – kérdezte Micimackó.
„Sok egy ceruza van itt!” – magyarázta a Bagoly.
- Még mindig! - mondta Micimackó.

- Miln A.A., ford. B. Zakhodera: Micimackó és minden.

Bagoly háza

A bagoly a csodálatos GESZTENYE kastélyban lakott. Igen, ez nem egy ház volt, hanem egy igazi kastély... az ajtón volt egy gombos csengő, és egy zsinóros csengő. A csengő alá hirdetményt szögeztek: HA NEM NYITNAK, NYOMJON MEG. A csengő alatt pedig még egy közlemény: HA NEM NYITNAK, KÉRJÜK KUTS.

A karakter neme

Az orosz fordítások összekeverik a karakter nemének kérdését. Zakhoder fordításában éppúgy, mint a szovjet rajzfilmben a Bagoly, egy női karakter jelenik meg, az eredetiben és a Disney Bagoly rajzfilmekben pedig egy férfi karakter, vagyis Bagoly vagy Bagoly. A Disney-rajzfilmek kalózfordításaiban néha "A bagoly"-ként is emlegetik, és női karakterként jelölik.

A bagoly... szalagos modellkalappal volt felszerelve, és egy iskolai tanár beszédmódjával volt felruházva. Kész a kép. Eközben minden, amin nyugszik, az orosz „bagoly” szó nőnemű neme, mert az eredetiben A. Miln Bagoly férfi (vagy inkább fiú, hiszen Miln hősei különböző korú és pszichológiai típusú gyerekek halmazát képviselik). ). És mivel a lányok nem hajlamosak a tudományos terminológia ál-intellektuális palettájára, és a tudatlanságot retorikával elfedni, Bagolyból természetesen régi tanár lesz (valószínűleg nyugdíjas).

Maria Eliferova . "Bagheera azt mondta..." [1]

Így az orosz fordításban elveszik az Erdő lakóinak Kenga , a fiús világba betörő női karakter iránti ellenségeskedésének oka .

A Micimackó új kalandjaiban az 1992-es szinkronban a karaktert Bagolynak hívják, de férfias formában hivatkoznak rá.

Jegyzetek

  1. Naplószoba | Irodalom kérdései, 2009 N2 | M. ELIFEROVA - "Bagheera azt mondta..." . Letöltve: 2013. december 13. Az eredetiből archiválva : 2018. augusztus 2..