Szinkronfordítás

A szinkrontolmácsolás a tolmácsolás egyik  legbonyolultabb fajtája , amelyben a tolmács egyidejűleg fordít a célnyelvre, a forrásnyelvi beszédhallgatással egyidejűleg, ellentétben a konszekutív tolmácsolással , amikor a tolmács szünetekben beszél a beszédben. a forrásnyelven [1] .  A szinkrontolmács olyan tolmács , aki a szinkrontolmácsolásra specializálódott.

A szinkronfordítást általában speciális szinkronfordítási berendezések használatával végzik, néha az egyéni hallgató számára a suttogás (suttogás) technikáját használják. A szinkronfordítás lehetőségét az magyarázza, hogy a modern nyelveken kb.információt nem tartalmazó szavak arányát , ugyanakkor az is lényeges, hogy az információk egy részét továbbra sem érzékelik a hallgatók.

Szinkronfordító berendezés

Speciális berendezés a szinkrontolmács rendszer (akár fix, akár vezeték nélküli hangátvitelen alapuló), általában rögzített vagy összecsukható fülke (kabin), ahol a szinkrontolmácsrendszer található, amely magában foglal két pár fejhallgatót és egy mikrofont a tolmácsok számára, valamint fejhallgató vagy hordozható vevőegység a fordításra szoruló résztvevők számának megfelelően. A tolmácsolás során a szinkrontolmács egy elszigetelt fülkében tartózkodik, hangszigetelt fejhallgatóval, hogy saját hangja ne nyomja el a beszélő hangját. A közönség tagjai fejhallgatóval ellátott személyes vevőkészülékeken hallják a fordítást. A szinkrontolmácsolási technológiák alkalmazásával rendszerint nagyszámú ember részvételével rendezik meg az eseményeket (kongresszusok, konferenciák, szemináriumok, előadások), amelyeket nagy konferenciatermekben vagy előadótermekben tartanak.

A szinkronfordítás változatai

A gyakorlatban háromféle szinkronfordítás létezik, amelyek különböző fordítási típusokra vonatkoznak [2] :

Értékelés

A szinkrontolmácsolás előnyei a konszekutív tolmácsolással szemben általában a következők:

A szinkrontolmácsolásnak ugyanakkor vannak árnyoldalai is:

Egyidejű minősítés

A szinkrontolmácstól az idegen és anyanyelvi folyékonyság, a célnyelvi írástudás és fonetikailag jól artikulált beszéd követelményein túl néhány speciális készség is szükséges. Ez mindenekelőtt a stabil konstrukciók és klisék alapjának ismerete , gyors megtalálásuk képessége, vagyis a nyelvi és beszédkifejezési eszközök automatizálása, amely lehetővé teszi a gyors reagálást. Mivel a szinkrontolmácsolás nagyfokú koncentrációt igényel, a szinkrontolmácsolású rendezvényen való hosszú távú munkavégzés magas szintű szellemi és fizikai állóképességet igényel. A nagyobb rendezvényeken a tolmácsok műszakban dolgoznak, a folyamatos munkavégzés 15-30 percen belül egy tolmácsot választanak ki.

Képzés

A szinkronfordítás elsajátítása a bonyolultság miatt alapos és hosszú távú képzést igényel. A szinkronfordítást az egyetemek filológiai területein oktatják, a nyelvtudományi egyetemeken, vannak fordítóképzéssel foglalkozó szakoktatási intézmények is. A Konferenciatolmácsok Nemzetközi Szövetsége nyilvántartást vezet a szövetség követelményeinek megfelelő oktatási intézményekről, amelyek rendezvényekre szinkrontolmácsokat képeznek [4] ; például az angolról oroszra fordítókat képező oktatási intézmények közé tartozik az Astrakhan Állami Egyetem , a Genfi Egyetem , a Bathi Egyetem , a Sanghaji Külföldi Tanulmányok Egyeteme , a Francia Nagyiskolák Interkulturális Menedzsment és Kommunikációs Intézete , a Párizs III . Egyetem, Mainzi Egyetem , Heidelbergi Egyetem , Müncheni Idegen Nyelvek és Fordítók Intézete, Izraeli Bar-Ilan Egyetem , Londoni City Egyetem , Middlebury College International Institute , Fordítási posztgraduális kurzusok Marylandi Egyetem .

Jegyzetek

  1. Breus E. V., Dementiev A. A., Sladkovskaya E. N. Szinkronfordítás: a szakma elsajátításának módjai // Fordítói jegyzetfüzetek: Tudományos és elméleti gyűjtemény. - Probléma. 22. - M.: Felsőiskola, 1987. - S. 108.
  2. Shiryaev A.F. (1979), p. 3.
  3. Például az ITI 2001. évi tarifák és fizetések felmérése , 2009. március 20-án archiválva a Wayback Machine -nél ( 21. oldal), az Egyesült Királyságban a szinkrontolmácsok átlagos aránya a tolmácsok kereskedelmi transzfereinek átlagos arányához képest másfélszerese volt. magasabb volt 1998-ban (330 GBP és 220 GBP ), 2001-ben pedig 16,2%-kal magasabb (287 GBP, illetve 247 GBP).
  4. Advanced School Finder (downlink) . Letöltve: 2016. szeptember 10. Az eredetiből archiválva : 2020. május 1. 

Irodalom