pusztulás | |
---|---|
Műfaj | versciklus |
Szerző | N. A. Klyuev |
Eredeti nyelv | orosz |
írás dátuma | 1934 |
"Ruin" (1934) - az orosz költő, N. A. Klyuev befejezetlen versciklusa . A ciklus első része - " Gamayun éneke " - a "Nagy anya éneke" című versbe is bekerült, a maradék három résznek nincs címe. Tartalmát tekintve a „Pusztítás” ciklus a „Pogorelshchina” és a „Song of the Great Mother” című verseket, valamint Kljuev korábbi „A kutyánk ugatott a kapun...” című versét [1] visszhangozza .
A szerző élete során a verseket nem publikálták, de a szerző többször elolvasta, és csatolták N. A. Klyuev nyomozati aktájához (1934. február 15-i kihallgatási jegyzőkönyv) tárgyi bizonyítékként az 58. cikk alapján elkövetett bűncselekményekre. (10. o.) : „szovjetellenes agitáció” és „ellenforradalmi irodalmi művek összeállítása és terjesztése” [2] .
I. A ciklus a „ Gamayun's Song ” című verssel kezdődik, amelyben a szerző Oroszország halálának képét festi meg:
Keserű hír érkezett hozzánk, Mekkora az Aral dagadása a holt iszapban, Hogy a gólyák ritkák Ukrajnában, A Mozdok-hívások nem tollfű, És a fényes Sarov-sivatagban A földalatti kormányok csikorognak! A felhők hírt hoztak nekünk, Hogy a kék Volga sekély, A gazemberek pedig Kerzhentsen égnek zöld tűlevelű kremlek, Hogy Suzdal parázsló mezői, zuzmót és comlit szülnek!II. Ezt követi a második versszak, amely a következő szavakkal kezdődik:
A Lache-tótól Vygig Veszélyes úton bolyongtam, A réseken vörös lepel csillogott, Goblin nomádok és ördögök...Ebben Klyuev szörnyű képet fest az emberek szenvedéséről: a Fehér-tenger-Balti-csatorna építése során Karéliába hurcolt foglyok éhezéséről és tömeges haláláról :
Ez a Fehér-tenger halálcsatornája, Akimushka ásta, Vetluga Provtól és Fyokla nénitől. Nagy Oroszország elázott A vörös zápor alatt csontig És elrejtette a könnyeit az emberek elől Idegenek szeméből a süket mocsarakba...III. A "Song of Gamayun" témája és apokaliptikus hangulata a ciklus harmadik részében folytatódik, amely a következő szavakkal kezdődik:
Vannak a pestis, a lepra és a kolera démonai, Bűzbe és kénlepelbe vannak öltözve. Pestis patkányládával, lepra fésűvel, Hogy a gubancot perzselő lánggal oltsa el, Kolera zurnával, ahol görcsök éltek, Úgy, hogy a tetemek károgtak és üvöltöttek a sírokból.IV. A ciklus negyedik, utolsó része a harmadik közvetlen folytatása:
Júdás nyárfa csikorog És fröcsköl, mint egy golyva varjú, Elégedett a gazdagok finomságával, Ó, rozsdás koponya, aki az orrodat tisztítja, A sötétbe trombitál: kolhoz, kolhoz! És felkötözve egy ökör farkát, Az aljas aljas furulyán Az ördög kimászott a pokol lyukából...Klyuev nyilvánvalóan „Pomor válaszokat” jelent - az óhitűek egyik fő bocsánatkérő munkáját , amelyet a Vygovskaya remetelak apátjai, Andrej és Szemjon Denisov testvérek írtak a zsinati misszionárius kérdéseire adott válaszok formájában. és az óhitűek vádlója, Neofit Hieromonk. Az óhitűek témája, az "ó-ortodox hit" Kljuev munkájának egyik központi témája, és számos művében jelen van.
Kljuev valószínűleg azt jelenti, hogy az 1920-as évek végén Velikij Novgorodban bezárták a Megváltó Színeváltozásának templomát, amelyet Görög Theophanes (1378) freskóival festett . Később ezt a templomot múzeummá alakították.
N. A. Nekrasov „Vlas” című versének visszhangját tartalmazza :
Azt mondják, van elképzelése Úgy tűnt, minden delíriumban van: Láttam a világ végét, Bűnösöket láttam a pokolban; Fürge démonaik gyötörnek, A fideszes boszorkány csíp. Etiópok - fekete megjelenésű És mint a szem sarka.V. V. Majakovszkijra utal , különösen utal a " Fuvola-gerinc " című versére [3] . A Majakovszkijjal folytatott költői polémia korábban más Kljuev műveiben találkozott, például a „Majakovszkij álmodik egy sípról a télen…” című versében (1919, amikor Kljuev hozzáállása a szovjet hatalomhoz és a kommunista párt egészének politikájához) még nem volt negatív):
Egyszerű, mint a leeresztő, és egy felhő kazettás nadrágban Oroszország nem lesz - így az Izba sugároz ...Ezek a sorok utalást tartalmaznak Majakovszkij „Egyszerű, mint a lehangoló” verseskötetére és „ A felhő nadrágban ” című versére.