részeg hajó | |
---|---|
fr. Le Bateau ivre | |
Arthur Rimbaud. Fénykép 1871 | |
Műfaj | Vers |
Szerző | Arthur Rimbaud |
Eredeti nyelv | Francia |
írás dátuma | 1871 |
Az első megjelenés dátuma | 1883 |
Médiafájlok a Wikimedia Commons oldalon |
A részeg hajó ( fr. Le Bateau ivre ) Arthur Rimbaud francia költő verse 1871 nyarának végén, Charleville -ben .
Rimbaud egyik leghíresebb és legjelentősebb műve, és azon kevesek egyike, amellyel ő maga is elégedett volt [1] .
A költemény 25 alexandriai versnégysorból áll , keresztrímel és szándékosan fellazított ritmussal [2] . Egy horgonyból kiszakadt, hullámok és szelek parancsára a világ körül rohanó hajó nevében írták.
A költő szeme előtt fantazmagória, dühöngő viharok sora halad el „a tengerek sötét szemgödrében”, villámok zuhatagja „fekete-kék égbolt lángoló gödréből”, titokzatos és baljóslatú tengerparti erdők, „ahová a leopárdok néznek. az emberek szemével”, és kétségbeesett álom a hatalom ragyogásáról:
A végén - csak a csalódás és a vágy, hogy legalább egy mólóhoz jussunk.
Miután 17 évesen megírta ezt a ragyogó verset, Rimbaud saját sorsát jósolta meg benne, tele bolyongással és bolyongással, amely az élet összeomlásával és halálával végződik egy ősi európai kikötőben [3] .
Először a szerző tudta nélkül a Lutetia (Lutèce) folyóiratban jelent meg 1883. november 8-9-i számában, majd Verlaine Átkozott költők (1884) című könyvében [1] .
Rimbaud, akit ma már az egyik első szimbolista költőként és az expresszionizmus előfutáraként ismertek el , élete során csak néhány hozzá hasonló átkozott költőtől kapott dicséretet , és még ők is elítélték szándékos aszocializmusát és huliganizmusát.
A 19. század olvasóit megdöbbentette a metaforák eszeveszett rohanása és vad lázadása, amely csillagfényből hányástócsákba söpört, és valóban részeg víziókat vagy kábítószeres hallucinációkat sugallhatott.
A kutatók a költői kép eredetét Leon Dierks parnasszi költő Öreg remete című művében , Mallarme szél a tengerből című művében és a híres Baudelaire -i úszásban [4] [5] látják . Ugyanakkor, ellentétben a korábbi költőkkel, akik a hőst csak egy elveszített hajóhoz hasonlították, Rimbaud már közvetlenül azonosítja magát a hajóval, és a nevében írja: ez a technika csak a 20. században vált általánossá.
A "részeg hajó" szokatlan és élénk képei Rimbaud sajátos költői koncepcióját tükrözik, aki a költészetet tisztánlátásként ábrázolta [6] .
A 20. század költészetét ennek a Kis Shakespeare-nek a meghatározó hatása fémjelezte. Senki sem járult hozzá ilyen mértékben a modern költészet gazdagításához. Az Asztalsarok költőinek seregében a legaktívabb, új, megfiatalodott vért öntött a költészetbe .
- Garin I. I. Átkozott költők, p. 714Rimbaud hatása a 20. század költészetére és általában véve óriási volt. A részeg hajó számos közvetlen utánzatot idézett fel, de ennek a versnek a motívumai számos eredeti és jelentős későbbi korszak művében megtalálhatók. Például az egyik leghíresebb orosz költemény, amelyben a részeg hajó hatása látható, Nyikolaj Gumiljov Elveszett villamos című műve .
Leo Ferre megzenésítette az első néhány strófát, és felvette Ludwig - L'Imaginaire - Le Bateau ivre (1982) című albumára.
Az első teljes (prózai) fordítást 1901-ben jelentette meg A. N. Gilyarov (1856-1938) kijevi filológus és filozófus „Halálgondolatok a XIX. században Franciaországban a legnagyobb irodalmi műveiről” című könyvében, és a fordító nekilátott, hogy megismertesse. az olvasók a „csúnya művel”, csak „visszataszító eredetiséggel” [7] .
Ugyanebben Kijevben 1909-ben megjelent Vladimir Elsner [1] hiányos versfordítása . A legkorábbi teljes verses fordítás láthatóan Szergej Bobrové (Mar Yolen álnéven): az 1910-es években készült. "Részeg hajó" címmel, és a fordító életében nem jelent meg.
Ezt követően a verset Vlagyimir Nabokov , Benedikt Livshits , David Brodsky , Pavel Antokolsky , Leonyid Martynov , Alekszandr Golemba , Mihail Kudinov , David Szamoilov , Jurij Kuznyecov , Jevgenyij Vitkovszkij , Jevgenyij Golovinsz és mások fordították.
2012-ben Párizsban a holland Jan Willem Bruins felfestette a részeg hajó szövegét a rue Ferou egyik épületének hosszú falára., nem messze attól a helytől, ahol ezt a verset a szerző először olvasta 1871. szeptember 30-án, a Vile Brothers költőcsoport ( Vilains Bonshommes) találkozóján .) .
![]() | |
---|---|
Bibliográfiai katalógusokban |