Az „ágyútöltelék” (az eredeti „ food for por ” - „food for gunpowder”, modern angolul „ ágyútöltelék ” – „ágyútöltelék” [1] ) egy shakespeare-i kifejezés [2] , szó szerint jelöli a katonatömeg, mint az értelmetlen pusztulásra ítélt tömegek [3] .
A kifejezés a „ IV. Henrik ” történelmi krónikából származik [Megjegyzés. 1] , ahol Sir John Falstaff a walesi herceggel folytatott beszélgetés során a katonákra hivatkozik [4] .
Semmi, elég jók ahhoz, hogy lándzsával megbökjék őket; ágyútöltelék, ágyútöltelék. Megtöltik a gödröt a legjobbak mellett. Halandó emberek, testvér, halandó emberek!
Eredeti szöveg (angol)[ showelrejt] Tut, tut, elég jó dobálni: étel pornak, étel pornak; jól megtöltenek egy gödröt; tush, ember, halandó férfiak, halandó emberek.William Shakespeare "Henry IV" Fordította : M. A. Kuzmin , Vl. Moritz [5]
A szovjet időkben ezt a kifejezést főként a kapitalista országokkal kapcsolatban használták . Például a Babkin és Szendecov által szerkesztett 1966-os Idegen kifejezések és szavak szótára a következőképpen határozza meg az ágyútölteléket [6] : „A kizsákmányoló hatóságok által lemészárlásra küldött katonákról”.
Amint azt a Grecsko által szerkesztett, 1978-as szovjet katonai enciklopédiában megjegyzi, a premarxista szociológia, a benne foglalt nézetek sokfélesége ellenére, minden lehetséges módon lekicsinyelte a tömegek szerepét a történelmi folyamatokban, beleértve a háborúkat is. Azok az ideológusok, akik ragaszkodtak a háborúval kapcsolatos voluntarista nézetekhez, úgy tekintettek rá, mint egy folyamatra, amelyet csak az államférfiak és katonai vezetők akarata irányít. A hadsereget és személyi állományát vak eszköznek tekintették az állam és a katonai vezetés kezében, "ágyútölteléknek", aminek az árán a győzelem vagy a vereség megtérül [7] .
Jelenleg ezt a kifejezést a köznyelvben és a sajtóban használják, hogy illusztrálják az alacsonyabb rangúak jogfosztott helyzetét az ellenségeskedés során.