Fedot íjászról, egy merész fiatalemberről | |
---|---|
rajzfilm típusú | rajzolt, fordítás |
Műfaj | fantasy film |
Termelő |
Ljudmila Stebljanko Roman Smorodin |
Producerek |
Szergej Seljanov Konsztantyin Ernst Alekszandr Bojarszkij |
Alapján | Fedot íjászról, egy merész fiatalemberről |
írta |
Ljudmila Stebljanko Roman Smorodin |
A szerepek hangoztattak | Szergej Bezrukov, Chulpan Khamatova, Irina Bezrukova, Evgenia Dobrovolskaya, Viktor Sukhorukov, Konstantin Bronzit, Alexander Revva, Mihail Efremov, Sergei Glezin, Oleg Kulikovich, Dmitry Dyuzhev |
Zeneszerző |
Maxim Koshevarov Valentin Vasenkov |
Animátorok | Anasztázia Vasziljeva |
hangmérnök | Vlagyimir Golounin |
Szerkesztő | Szergej Glezin |
Stúdió |
Filmtársaság "STV" Stúdió "Melnitsa" " Channel One " |
Ország | Oroszország |
Nyelv | orosz |
Időtartam | 77 perc |
Bemutató | 2008 |
IMDb | ID 1371638 |
Hivatalos oldal |
"Fedot íjászról, egy merész fiatalemberről" - 2008 -ban készült teljes hosszúságú képregény animációs film és Leonid Filatov azonos című darabjának filmadaptációja (1985, 1998-as kiadás) .
Az animációs film munkálatait a Melnitsa stúdióban végezték . A filmet 2008. december 12-én mutatták be Moszkvában , majd december 18-tól került a mozikba. A televízióban a rajzfilmet először 2010. január 7-én mutatták be a Channel One -n [ 1] .
4 év után, 2012-ben a film 12+ minősítést kapott (a 12. életévüket betöltött nézők számára).
Színész | Szerep |
---|---|
Szergej Bezrukov | Fedot Nyilas |
Chulpan Khamatova | Marusya |
Viktor Szuhorukov | Oroszország cárja |
Dmitrij Djuzsev | Tábornok |
Konstantin Bronzit | Tit Kuzmich és Frol Fomich |
Mihail Csernyak | angol nagykövet |
Sándor Revva | Baba Yaga |
Evgenia Dobrovolskaya | Dada hercegnő |
Mihail Efremov | Testetlen hang (más néven "That-Faq-Can't-Be") |
Irina Bezrukova | Hercegnő |
Szergej Glezin | Vad nagykövet (hangzik) |
Oleg Kulikovich | vicces bohóc |
2008-ban a Melnitsa limitált kiadásra kiadta a Ljudmila Stebljanko által rendezett teljes filmet "Fedot, az íjászról, egy merész fiatalemberről", Leonyid Filatov azonos című verses meséjének adaptációját. Avantgárd népszerű nyomdai stilizáció, nyilvánvaló kölcsönzésekkel a Művészet Világa festményéből, Ivanov-Vano animációja, fordítási technikával készült. Ám a felnőttek nálunk nincsenek moziban rajzfilmre nevelve, a gyerekek számára pedig túl bonyolultnak bizonyult a sűrűn díszes, részben szimbolikus grafika.
- Larisa Malyukova "SVERHkino" p. 340 [2] ![]() |
---|