Motoyoshi herceg

Motoyoshi Shinno
元良親王

Motoyoshi Shinno
Születési dátum 890( 0890 )
Halál dátuma 943. július 26( 0943-07-26 )
Ország
Foglalkozása költő
Apa Yozei császár
Anya Fujiwara no Tonaga
Házastárs Shushi hercegnő, Kaishi hercegnő, a Fujiwara klán Jingikan fejének lánya
 Médiafájlok a Wikimedia Commons oldalon
Wikiforrás logó A Wikiforrásnál dolgozik

Motoyoshi herceg vagy Motoyoshi Shinno (元良親王, Motoyoshi shinnō ; 890  – 943. július 26. ) a japán császári család tagja és a Heian-kor híres költője volt .

Életrajz

Yozei császár legidősebb fia . 890-ben született, miután Yozei kénytelen volt lemondani a trónról. Motoyoshi anyja Fujiwara-no-Tonaga lánya volt. Anyai féltestvére Motohiro herceg. Motoyoshi hercegnek három felesége volt: Shushi hercegnő, Daigo császár lánya ; Kaisi hercegnő, Uda császár lánya ; és a Fujiwara klán Jingikan fejének lánya [1] .

929-ben, felesége, Shushi hercegnő negyvenedik születésnapja alkalmából Motoyoshi felkérte Ki no Tsurayuki költőt , a harminchat halhatatlan költő egyikét, hogy alkosson verset az ünnep tiszteletére.

936-ban Motoyoshi herceg anyagilag támogatta a Daigo-ji buddhista templom központi oszlopának építését , amely Japán nemzeti kincsei közé tartozik .

Költészet

Húsz Motoyoshi tank lett a Gosen Wakashū része . Fennmaradt saját antológiája , a Motoyoshi Shinno-shu (元良親王集) is .

Motoyoshi herceg egyik verse szerepel az Ogura Hyakunin Isshu antológiában , a 20. számban.

わびぬれば

今はた同じ

難波なる

身をつくしても

逢はむとぞ思ふ

Wabi nureba

Ima hata onaji

Naniwa naru

mi o tsukushite mo

Awan to zo omou

olyan boldogtalan vagyok

Hogy nem félek a haláltól:

vágyom rád

Vágyom látni téged

Akár élet árán is!

(fordította : N. Novich )

Tele szörnyű fájdalommal

Az életem értelmetlen.

Vágyom a találkozásra

Még az élet árán is

A Naniva-öbölben.

Most, teljes nyomorúságban,

Nekem semmi sem számít.

Mert látni akarlak

Még akkor is, ha belehalok a próbálkozásba

A Naniva-öbölben.

Noha Motoyoshinak nem volt a sorsa, hogy apja, Yozei császár utóda legyen a trónon, költőként vált híressé, aki szerelmi szenvedélyekkel és kalandokkal töltötte meg életét. A fenti vers ilyen viharos érzésekről mesél. Sajnos a fordítás nem tudja átadni a szöveg fontos árnyalatait. Az eredetiben a Mi wo tsukushite mo sor azt jelenti , hogy "még akkor is, ha meghalok a próbálkozásban" , és a miotsukushi ebben a kifejezésben hallható az összhang miatt . Az ún. fokozatos mérföldkövek az árapály mérésére. A Naniwa-öböl (ma Oszaka város híres tengeri kikötője ) valószínűleg az a hely, ahol ezeket a mérföldköveket telepítették. Így egy elegáns utalás merül fel a versben , miszerint a szerencsétlen szeretőt szó szerint elárasztják érzései. Az is lehet, hogy a költő a könnyei folyójára utalt, amely olyan mély volt, hogy megméréséhez éppen ezekre a mérföldkövekre lenne szükség. Clay McCauley professzor más értelmezést kínált: ha a hősnek nem sikerült volna elérnie célját, akkor a holttestét a Naniwa-öböl mérföldköveinél találták volna [2] .

Jegyzetek

  1. (jp) Motoyoshi herceg családfája (a link nem elérhető) . Letöltve: 2018. november 30. Az eredetiből archiválva : 2018. november 30. 
  2. (hu) Clay McCauley versének és kommentárjának szövege . Hozzáférés dátuma: 2018. november 30. Az eredetiből archiválva : 2018. november 19.

Linkek