Samuel William Pring ( eng. Samuel William Pring ; 1866 - 1954 ) - brit fordító oroszból (főleg zenével kapcsolatos művek).
Wight szigetén született, könyvelőként dolgozott, amatőr klarinétozott.
Pring legfontosabb műve, Nikolai Findeisen alapvető, kétkötetes esszéi az orosz zene történetéről ( History of Music in Russia from Antiquity to 1800 ) angol fordítását az American Council of Learned Societies megbízásából készítette el , és 2008 -ig kiadatlan maradt . [1] . Élete során Pring fordításai között szerepelt Arthur Lurie Szergej Koussevickij és korszaka című könyvei ( 1931 ), Viktor Beljajev grúz népzene ( Grúzia népzenéje ; 1933 ), B. V. Aszafjev , A. N. Drozdov és mások cikkei, mint pl. valamint Ivan Kryzhanovsky ( 1928 ) és Leonyid Zene filmekhez című művei , oroszul.Sabaneevajelentek megnemamelyek ( 1935 ). A szépirodalomból Pring fordításában, különösen A. S. Gribojedov " Jaj az okosságból " ( Eng. The Misfortune of Being Clever ; 1914 ) jelent meg. Csehov , Leonyid Andrejev , Ivan Smelev , Szemjon Juskevics „Éhség” című drámája , N. A. Rimszkij-Korszakov „Zenei életem krónikái” és mások történeteinek fordításai kiadatlanok maradtak.