Osman (vers)

Az oldal jelenlegi verzióját még nem ellenőrizték tapasztalt hozzászólók, és jelentősen eltérhet a 2016. szeptember 15-én felülvizsgált verziótól ; az ellenőrzések 2 szerkesztést igényelnek .
Osman

Első kiadás (1826)
Műfaj Vers
Szerző Gundulich Iván
Eredeti nyelv horvát
írás dátuma 1621-1638

Az Osman a késő reneszánsz dubrovniki költő, Ivan Gundulich († 1638) epikus verse .

A vers fő gondolata a török ​​uralom elleni ellenállásra való felhívás [1] . Vlagyiszláv "hercegnek" szentelték, aki IV. Vlagyiszláv lengyel király lett [2] . A vers általánosságban, valószínűleg az 1630-as évek elején készült el. Először 1826-ban publikálták Dubrovnikban [2] .

Történelem

Gundulich érdeklődése a kereszténység és az iszlám harcának története iránt 1620-ban nyilvánult meg, amikor a szerző Dávid király bűnbánó zsoltárainak előszavában kifejezte vágyát az olasz Torquato Tasso által felszabadított Jeruzsálem című vers lefordítására . Az "Oszmán" című vers megírásának oka a khotyini csata (1621), amelyben a Nemzetközösség hadserege csapást mért az Oszmán Birodalom tekintélyére és katonai erejére, II. Oszmán szultán vezetésével . 1622-ben a szultánt megölték a lázadó janicsárok . Ebben az időben a délszláv népek nemzeti felszabadító mozgalma a török ​​uralom ellen felerősödött a Balkánon. Gundulićnak a török ​​elleni harc témája iránti érdeklődése összefüggött az akkoriban a Balkánon elterjedt jóslattal is a törökök uralmának közeledő végéről. A balkáni szlávok szerint 1000 évvel Mohamed próféta halála után , azaz 1632-ben jön el az Oszmán Birodalom bukása. A törökök Khotyn-i csatában bekövetkezett vereségét az iszlám küszöbön álló összeomlásának előhírnökeként fogták fel. Gundulich a török ​​uralom összeomlása előtt verset remélt [3] .

Gundulich a déli szlávok felszabadító harcában igazi erőt látott Lengyelországban, amely egészen az 1648-as vesztfáliai békéig fontos önálló szerepet töltött be, és aktív harcos volt az Oszmán Birodalom ellen. A 17. század második felében a szlávok fellegvárává vált Oroszország Gundulich idején nehéz belső helyzetet élt meg. Gundulich Lengyelország iránti rokonszenvét a katolikus hithez való tartozása is igazolja [4] . Gundulich pusztaságot lát a törökök által meghódított Balkánon. A költő a törökök által meghódított Görögországgal együtt érezve ezt írta: „A török ​​elvitte a szabadságodat, elvette minden vagyonodat, és rabszolgaságot rótt a szabad népre, átkozott.” Dubrovnik számára a déli szlávok reménysége, akik rabszolgasorba kerültek: "... dicsőség nélkül, egy idegen törvény rabságában minden szláv hatalom" [1] .

A vers törökellenessége nemtetszését váltotta ki a dubrovniki hatóságokban, akik attól tartottak, hogy az Oszmán Birodalommal fennálló kapcsolatok bonyodalmait okozzák. A verset a szenátus betiltotta [2] . Gundulić halála után az eredeti verset fia, Fran őrizte meg. De az eredeti nem maradt fenn. A legrégebbi másolatnak azt tartják, hogy Fran barátja, Nikola Okhmucsevics 1654-ben készített másolatot. Később több tucat más példány is megjelent. Úgy tartják, hogy a vers első fordítását egy kotori lakos , Wenceslav Smecha készítette olasz nyelvre (nem őrizték meg) [5] . A vers először 1826-ban jelent meg Dubrovnikban [6] . A vers iránti nagy figyelem a XIX. században Lengyelországban nyilvánult meg. A vers teljes kötete lengyelül jelent meg Varsóban, 1934-ben. Oroszországban először két évvel az első kiadása után értesültek róla („Oszmán, szláv vers” az „ Ateney ” folyóiratban 1828-ban). Teljesen oroszra fordította az 1920-as években a szlavista N. Galkovszkij, akinek fordítása Leningrád ostromakor elveszett [2] . Oroszul a vers először 1969-ben jelent meg teljes terjedelmében Minszkben [6] . Az "Osman" kiterjedt irodalomnak szentelte különböző nyelveken [2] .

Jegyzetek

  1. 1 2 Fordította Zaicev, V. K. Ivan Gundulich. Osman. - Minszk, 1969. - S. 12.
  2. 1 2 3 4 5 Fordította Zaicev, V. K. Ivan Gundulich. Osman. - Minszk, 1969. - S. 11.
  3. Fordította Zaicev, V.K. Ivan Gundulich. Osman. - Minszk, 1969. - S. 9, 10.
  4. Fordította Zaicev, V.K. Ivan Gundulich. Osman. - Minszk, 1969. - S. 13, 14.
  5. Fordította Zaicev, V.K. Ivan Gundulich. Osman. - Minszk, 1969. - S. 23.
  6. 1 2 Fordította Zaicev, V. K. Ivan Gundulich. Osman. - Minszk, 1969. - S. 24.

Linkek