Ada Ivanovna Onoskovics-Yatsyna | |
---|---|
Születési név | Olimpiada Ivanovna Onoshkovich-Yatsyna [1] |
Születési dátum | 1897. január 19 |
Születési hely | Szentpétervár , Orosz Birodalom |
Halál dátuma | 1935. október 18. (38 évesen) |
A halál helye | Leningrád , Szovjetunió |
Polgárság | Orosz Birodalom → Szovjetunió |
Foglalkozása | műfordító , költő |
A művek nyelve | orosz |
A Wikiforrásnál dolgozik |
Ada Ivanovna Onoskovics-Yatsyna ( 1897 . január 19. [2] , Pétervár – 1935 . október 18. , Leningrád ) - orosz szovjet költő és műfordító.
Apa - Ivan Feliksovics Onoskovics-Jacina (1843–1913), aktív titkos tanácsos , az orosz-japán háború áldozatait katonákat és családjaikat segítő társaság elnöke, a sztrelnai Népi Józansági Társaság elnöke, az Sándor-bizottság menedzsere a sebesültek számára [3] .
Férj (1922 óta) - Jevgenyij Evgenievich Shvede .
Nyikolaj Gumiljov tanítványa és Mihail Lozinszkij "legjobb tanítványa" [4] .
Kipling verseinek orosz nyelvű fordítójaként szerzett hírnevet, amely a szerző első, a Szovjetunióban megjelent gyűjteményében (1922) szerepelt. Kipling költői műveinek fordításait (Válogatott versek, 1922; Válogatott versek, 1936) tartják legkiemelkedőbb munkájának [5] . A " Por " című vers (a Csizma című vers fordítása ) lett Jevgenyij Agranovics híres dalának alapja .
Szakterülete a külföldi dramaturgia és költészet fordítása: Coleridge , Byron , Moliere , Hugo [6] , Racine , Kleist , Tagore [5] drámáinak fordításai, Heine , Heredia , grúz költők verseinek fordításai stb.
Ada Ivanovna versei az 1920-as évek irodalmi almanachjaiban jelentek meg ("Új Hiperborea", "Sárkány" stb.). Amint Irina Odojevceva megjegyzi , Ada Onoskovics-Yatsyna versei ("Kikerültem a sorsommal, Francia vékony sarkakon...") tetszett Vlagyimir Majakovszkijnak [4] .
Ezenkívül Onoshkovich-Yatsyna két könyvet adott ki gyerekeknek.
1935. október 18-án halt meg tífuszban [7] .