Túlhúzás

A túlidézés ( angolul  overquoting ) (nem tévesztendő össze az „Overcitation”, „Excessive quoting” kifejezéssel) az egyik probléma a telekommunikációs hálózatokban történő szövegírás során, amikor a bejegyzés forrását túl idézzük.

Túlidézés alatt az online fórumokon , e-mailekben , hírcsoportokban vagy visszhangkonferenciákon megjelent bejegyzések mértéktelen, túlzott idézését [1] [2] kell érteni, ha a szerző szövege jóval kevesebb, mint az idézetek mennyisége [3] [4] [5] , ami kényelmetlenséget okoz az olvasónak és arra készteti az idézeteket. Az ilyen idézet értelmetlennek minősül, és közvetlenül a válasz elé kerül, vagy többször is beágyazódik az üzenetbe.

A túl sok idézet a szövegben megnehezíti a szerző saját, éppen kifejtett gondolatainak megtalálását és megértését. Számos echo konferencián és fórumon betiltották.

Etimológia

Anglicizmus over-over, idézés - idézés [6] [7] .

Úgy gondolják, hogy a kifejezést eredetileg a Fido számítógépes hálózatokban használták , a túlhúzással kapcsolatos kezdeti szigort pedig az okozta, hogy nagymértékben megnöveli a forgalmat , és ez különösen a betárcsázási időkben volt fájdalmas. . Most, amikor a Fido-ban a leveleket nagy sebességű csatornákon továbbítják, ez nem olyan fontos, de a hálózaton már kialakult egy bizonyos idézési kultúra. Az ügyes idézés lehetővé teszi, hogy megtartsa a beszélgetés fonalát, és mindig könnyű folytatni, még akkor is, ha hosszú idő telt el. A fórumokon a túlhúzás görgetésre kényszeríti az olvasókat , ami irritációt okoz, a rossz modor jelének tekintik [8] [9] [10] [11] .

Lásd még

Jegyzetek

  1. Andrej Baranov. Internet pszichológia. - RIOR: INFRA-M, 2017. - ISBN 9785457636828 .
  2. Benin V. L. Szociokulturális kommunikáció az oktatási párbeszéd kontextusában Elektronikus forrás. — M. : FLINTA, 2017.
  3. Dyakov A.I. Az orosz nyelv anglicizmusainak nagy szótára. — M. : FLINTA, 2021.
  4. Khaidarova V.F. Az internetes nyelv rövid szótára. - M. : Flinta, 2013. - 326 p. — ISBN 9785976511873 .
  5. Lutovinova O.V. A virtuális diskurzus nyelvi és kulturális jellemzői. - Volgograd, 2009. - 519 p.
  6. Djakov Anatolij Ivanovics. Az anglicizmusok statikája és dinamikája az orosz nyelv rendszerében. A filozófia doktori értekezése.. - 2015.
  7. Az anglicizmusok származékos integrációja a 20. század végi orosz nyelvben funkcionális vonatkozásban. Disszertáció a filológiai tudományok kandidátusának versenyére .. - Novoszibirszk, 2001.
  8. Balovsyak N.V. , Bolushevsky S.V. Hatékony internet. Trükkök és effektusok . - Péter, 2009. - S. 223. - 304 p. — ISBN 9785498071893 .
  9. Bolushevsky S.V. Hatékony internet. - Szentpétervár. : Péter, 2009. - 297 p. - ISBN 978-5-49807-189-3 .
  10. Yatsyuk T.V. A hallgatók információs tevékenységének etikai kultúrájának modern problémáinak jellemzői és sajátosságai a számítógép és az internet használatának körülményei között // MODERN ALAP ÉS ALKALMAZOTT KUTATÁS. - 2011. - 3. sz . - S. 49-53 .
  11. Shapirko O. A. A hálózati etikett szabályai a virtuális kommunikáció területén // SZÁMÍTÁSTUDOMÁNY ÉS SZÁMÍTÁSTECHNIKA. - 2019. - S. 249-253 .