Lisina, Eva Nikolaevna
Az oldal jelenlegi verzióját még nem ellenőrizték tapasztalt közreműködők, és jelentősen eltérhet a 2015. november 26-án áttekintett
verziótól ; az ellenőrzések 42 szerkesztést igényelnek .
Eva Nikolaevna Lisina ( Imenevo , Csuvas ASSR , 1939. július 26. ) szovjet és orosz prózaíró , költő , drámaíró és műfordító .
A Csuvas Köztársaság Kultúra Tiszteletbeli Dolgozója (2001). A Szovjetunió Írószövetségének tagja (1988).
Életrajz
Eva Lisina 1939. július 26-án született Imenevo faluban, a Batyrevszkij körzetben , Csuvash ASSR-ben, egy vidéki tanár családjában. Eva Lisina Gennagyij Aigi csuvas költő és Louise Yumankka művész húga .
Gyermekkorát és fiatalságát Shaimurzino faluban töltötte ugyanabban a régióban. 1956-1962-ben a Mezőgazdasági Akadémián tanult. K. A. Timirjazeva (Moszkva). 1962-ben a Moszkvai Állami Egyetem Botanikus Kertjében dolgozott , 1963-1968 között. - az Első Orvostudományi Intézet bionika laboratóriumában . I. M. Sechenov (Moszkva). Ezekben az években kezdett el foglalkozni az irodalommal. Hogy "közelebb legyen" az irodalomhoz, a M. I. Rudominoról elnevezett All-Union Library of Foreign Literature könyvtárába megy , ahol 20 éven át (1968-1988) főszerkesztőként dolgozott: először a természettudományi osztályon. biológus, majd a kiállítási osztályon könyvekkel illusztrált kiállításokat készített orosz és külföldi írók munkásságáról; néhány kiállítással Weimarba , Lipcsébe és Prágába utazott . Könyvtári munkája mellett 1978-1983 és 1989-1993 között dolgozott. a Shchepkin Színházi Iskolában a csuvas nyelvet tanította a leendő csuvas színészeknek.
Az első történet a Yalav magazinban jelent meg 1967-ben. Azóta E. Lisina művei rendszeresen megjelentek Csuvasia folyóirataiban, könyveit pedig a csuvas könyvkiadó adta ki.
1991-ben a „ Deutsche Welle ” rádió (Németország, Köln) versenyén E. Lisina „Çăkăr chĕli” (Egy darab kenyér) című történetét 1683 történet közül a legjobbnak nyilvánították [1] . E történet alapján a szerző rádiójátékot írt, amelyet a WDR rádiótársaság sugárzott – a bemutatóra 1992-ben Münsterben került sor.
1994 óta Cseboksárban él .
Eva Lisina sok történetet , mesét , novellát , színdarabot készített csuvas és orosz nyelven. 1994-ben a "Riya" című novelláért megkapta a "Yalav" (Banner) magazin díját. A novellát németre is lefordították (fordító Karl Fäuer).
A. N. Ostrovsky , E. de Filippo , P. Garinei , Y. O'Neill és más mesterek műveit fordította csuvas nyelvre.
E. Lisina drámái szerint a "Lip fülű Iljuk" és a "Bomzsik" előadásokat csuvas és orosz nyelven mutatták be.
Proceedings
Művek
- Mesék ( 1969 )
- Çĕnyal achisem (Children of Sinyal, 1971 , 1977 , 2004, 2005 ) ISBN 5767014027
- Hĕle kĕres umĕn (Predzimye, 1974 )
- Khupakh hălha Ilyuk ( Lopoukhy Ilyuk , 1979 , 1986 )
- Tepĕr çul ta kiletpĕr (Visszajövünk, 1989 )
- Părkka muchi kalavĕsem (Prkka nagypapa történetei, 1991 )
- Çăkăr chĕli (Egy darab kenyér, 1994 ) ISBN 5767007640
- Christos Zuralnă Çĕr (Krisztus születésének éjszakája, 2000 )
- Ulăhpi (Lugovaya, 2002 ) [2]
- Sånger från nedre Tjuvasjien (Az alsó csuvas éneke, 2017) ISBN 9789187605338
- A jel gyermekei (japánul, M. Goto fordítása, 2019)
E. Lisina gyermekkönyvei, amelyek megnyerték az „Irodalmi csuvasia: az év legolvasottabb könyve” versenyt:
- Ulӑhpi (Lugovaya, 2002)
- Vӗҫeken kӳlӗ (Flying Lake, 2011)
E. Lisina még 1992-ben megkapta a Literaturnaya Rossiya (Moszkva) újság díját a "Vӗҫeken kӳlӗ" című példázatáért. A példázatot lefordították németre (KuLi. Zeitschrift für Kunst und Literatur. 2013. április. Übersetzung Karl Fäuer).
E. Lisina "Sadri testvér, vagy nem akarom, hogy Fatima sírjon" című története lett 2016 legjobb története ("Tӑvan Atӑl" (Natív Volga), 2016, 10. szám).
Orosz nyelvű
esszé
- Csecsen napló (" Népek barátsága " folyóirat , 1995, 2. sz.).
- 464. (másik név: "Egy fordító vallomásai" (Lik magazin, 2014, 2. szám)
csuvas nyelven
- A föld, ahol Krisztus született. Utazási jegyzetek (Csuvas könyvkiadó, 2000)
Fordítások
Dramaturgia (színházak számára)
Próza
- V. Shalamov. Történetek a "Kolyma történetek" gyűjteményből ("Yalav" magazin).
Költészet
- Orhan Veli. Versek (törökből fordítva).
- Tisztelendő Vyritsky Szerafim. Tőlem volt.
1990-2009-ben lefordította a Bibliát csuvas nyelvre.
- Biblia: сӑvaplӑ ҫyrӑvӑn Avalkhi tata Ҫӗнӗ Halal kӗnekisem / [E. N. Lisina kuҫarnӑ]. - Szentpétervár: Raҫҫei Bible pӗrlӗkhӗ, 2009 (Amity Print (Nanjing, Kína)). - 1567 p. - Zagl. a kolofonon: az Ó- és Újszövetség Szentírásának bibliai könyve.
Díjak
- A Csuvas Köztársaság Kulturális Kulturális Dolgozója (2001);
- A Csuvas Köztársaságért Érdemrend kitüntetése (2010);
- Shaimurzino falu díszpolgára, Batyrevszkij körzet, Csuvas Köztársaság;
- Emlékérem "A csuvas autonóm régió megalakulásának 100. évfordulója" (2020)
- A legjobb gyerekkönyvért járó összszövetségi verseny díja (1987) - a "Lop-fülű Iljuk" című meséért;
- Az "Irodalmi Oroszország" újság díja, 1992 - a "Flying Lake" című történetért
- Díj nekik. Vassley Mitta;
- Az "Egy darab kenyér" című történet 1991-ben a Deutsche Welle rádióállomás irodalmi pályázatának győztese lett.
- 2011-ben a "Flying Lake" című könyv lett az "Irodalmi Csuvasia: az év legolvasottabb könyve" köztársasági verseny győztese.
Irodalom
- Afanasjev, P. Lisina Eva Nikolaevna // Afanasiev, P. Csuvasia írói / P. Afanasiev. - Cheboksary, 2006. - S. 236-237.
- Afanas'eva, E. R. A hős karakterének pszichológiai feltárása Eva Lisina prózájában / E. R. Afanas'eva // Nemzetközi tudományos konferencia "Csuvas nyelv és az altaisztika modern problémái" (2009. február 27-28.): 2 órakor 'óra - [Cseboksary], 2009. - 1. rész - S. 83-84.
- Danilova, G. Nem választott utak / G. Danilova // Csuvasia arca. - 1994. - 3. sz. - S. 3-5.
- Karsakova, L. A szerelem élő energiája / L. Karsakova, L. Sergeeva // Csuvasia arca. - 1997. - 2. sz. - S. 142-143.
- Lisina Eva Nikolaevna // Batyrevskaya Encyclopedia. - Cheboksary, 2005. - 128. o.
- Lisina, E. N. „Tӑvan chӗlhe tukhya mar, archara upraimӑn”: [asa ilӳsem] / E. N. Lisina; pichette N. Osipova hatӗrlenӗ // Тӑvan Atӑl. - 2012. - 1. sz. - App.: p. 3-13. - (Suntal).
- Lisina, E. N. "Ep yal tanár yuratakan ҫyn" / E. N. Lisina; R. Kudryashova kalaҫnӑ // Halakh shkulӗ = Nar. iskola - 2009. - 4. sz. - S. 61-63.
- Lisina, E. N. Eva Lisina: Korábban keményen dolgoztam / Eva Lisina; R. Kirillova beszélt // Tanács. Csuvasia. - 2010. - április 22. - S. 1, 5.
- Petrova, V. Yyvărlăha parănman hĕrarăm / V. Petrova // Chăvash hĕrarămĕ. - 2005. - 24-30 Rashtav (51. sz.). – S. 2.
- Smirnova, N. Eva Lisina: "Turӑ mana pulӑshrӗ" / N. Smirnova // Khypar. - 2009. - 29 utӑ. – 4. o.
- Takach, M. Eva Lisina csuvas írónő "Egy darab kenyér" című történetének magyarra fordításának tapasztalataiból / M. Takach // A Csuvas Állami Pedagógiai Egyetem Értesítője. I. Ya. Yakovleva. - 2016. - 4. szám - P. 73–78.
- Takach, M. Több jegyzet Eva Lisina csuvas írónő munkásságához / M. Takach // Ashmarin Readings. - Cheboksary: Csuvas Kiadó. un-ta, 2016. - S. 13-15.
- Titova, N. Éva és a Biblia / N. Titova // Cheboksary. hírek. - 2010. - augusztus 12. – 3. o.
- Fomin, E. V. Csuvas irodalom a szerző orosz nyelvű fordításában / E. V. Fomin // Fordítási diskurzus: interdiszciplináris megközelítés: a III. Gyakornok anyagai. tudományos-gyakorlati. Konf., Szimferopol, április 25–27. 2019 – Szimferopol, 2019. – S. 409–413.
- Yakovlev, Yu. V. Lisina Eva Nikolaevna / Yu. V. Yakovlev // Chuvash Encyclopedia. - Cheboksary, 2008. - V. 2: J-L. - S. 452.
- Yakovlev, Yu. V. Eva Lisina: pultaru tonchi / Yu. V. Yakovlev; [NÁL NÉL. V. Nyikiforov szerk.]. - Shupashkar: ChPGEI, 2012. - 74 p.
- Takács, M. Eva Liszina: Egy darab kenyér : Egy csuvas novella magyarra fordítása nak tapasztalatai / M. Takács // Forrás. - 2016. - 11. sz. - O. 137–152. [1] Archiválva : 2019. augusztus 21. a Wayback Machine -nél
Linkek
Jegyzetek
- ↑ Deutsche Welle. történelem. 1990 -es évek Archiválva : 2008. március 16. a Wayback Machine -nél
- ↑ A csuvas könyvkiadó anyagai alapján A Wayback Machine 2016. március 4-i keltezésű archív példánya . 2014.07.26.