Kots, Arkagyij Jakovlevics

Arkagyij Jakovlevics Kots
Születési név Aaron Yakovlevich Kots
Születési dátum 1872. október 3. (15) [1]
Születési hely Odessza , Herson kormányzóság , Orosz Birodalom
Halál dátuma 1943. május 13.( 1943-05-13 ) (70 éves)
A halál helye Szverdlovszk , Orosz SFSR , Szovjetunió
Állampolgárság (állampolgárság)
Foglalkozása költő
műfordító
A művek nyelve orosz
Wikiforrás logó A Wikiforrásnál dolgozik
 Médiafájlok a Wikimedia Commons oldalon

Arkady (Aaron) Yakovlevich Kots ( álnevek  - A. Danin, A. Bronin, A. Shatov ; 1872. október 3. (15.) , Odessza  - 1943. május 13. , Szverdlovszk ) - szovjet költő és műfordító.

Életrajz

Egy kis alkalmazottból álló népes zsidó családból. Hatéves iskolát végzett Odesszában (1887). 13 éves korától a tanítással keresett pénzt. Korán kezdett verseket írni. Ezt követően 1880-ban az odesszai zsidó pogromot, amely "egy életre megrázta a pszichét" [2] , a gyermekkor és fiatalság meghatározó benyomásának nevezte . A M. nevét viselő gorlovkai bányászati ​​iskolában végzett. S. S. Polyakova (ma a DonNTU Gorlovsky műszaki iskolája) bátyja költségén tanult. Érettségi után a donyecki és a moszkvai régió ( Tula tartomány ) szénmedencei bányáiban szolgált. A Pale of Settlement pozíciója miatt kénytelen volt elhagyni Tula tartományt és külföldre ment.

1897-1902 között Párizsban élt . Ott végzett a Bányászati ​​Intézetben, közel került az orosz forradalmi emigrációhoz. 1903-ban csatlakozott az RSDLP -hez .

Oroszországba visszatérve Mariupolban és Odesszában propaganda- és agitációs munkával foglalkozott. 1902-ben két verset közölt, amelyek bekerültek a proletárköltészet és a munkásmozgalom történetébe: „A proletárok éneke” („Mi vagyunk a Marseillaise, egy régi himnusz…”) és a leghíresebb kánoni fordítása Az „ Internationale ” orosz nyelve (előtte a fordítások interlineárisak voltak megfejthetetlen szöveggel). A Life-ban ( London , 1902) megjelent szöveg Eugène Pottier szövegének 1., 2. és 6. versszakának fordítása volt ; 1931-ben Kotz lefordította a megmaradt strófákat (fordításának teljes szövege 1937-ben jelent meg).

1907-ben a „Hangunk” kiadó kiadta Kotz „Proletárok énekei” című versgyűjteményét „Dn” aláírással; a könyvet - egy proletár költő egyik első versgyűjteményét Oroszországban - elkobozták. A raznocsincsik forradalmi-demokratikus költészetének formai hagyományait folytatva Kotz számos versében ("Május ének", "Eskü", "A proletárok éneke") korai példákat adott az osztályproletár költészetre. Kots O. Mirbo A rossz pásztorok című drámáját is lefordította , és számos politikai füzetet adott ki. 1941-ben elkészült a „Forradalom dalai” című verses versgyűjtemény kiadása, a könyvet a díszletnek adták át, június végén pedig a könyv nyomtatását tervezték. De elkezdődött a háború, és a könyv soha nem látott napvilágot, a díszlet szétszóródott.

A Kotz oroszországi változatában szereplő „Internationale” a forradalmi szociáldemokrácia általánosan elismert párthimnuszává vált, 1918 elejétől a szovjet állam, majd a Szovjetunió himnusza . A Szovjetunió új Himnuszának 1944-es jóváhagyását követően az „Internationale” az Össz-uniós Kommunista Párt (bolsevikok), később az SZKP (ma az Orosz Föderáció Kommunista Pártja ) hivatalos himnusza lett. más kommunista pártok).

1941 őszén Kotsot családjával együtt a Molotov-vidékre menekítették ; 1942 tavaszán Szverdlovszkba költözött, ahol torokrákban meghalt. Ugyanitt a Mihajlovszkij temetőben temették el .

Család

Memória

Bibliográfia

Jegyzetek

  1. Orosz írók 1800-1917: Életrajzi szótár / szerk. P. A. Nikolaev - M . : 1994. - T. 3: K-M. — 592 p.
  2. Orosz írók, 1994 , p. 113.
  3. Az Internacionálé szerzőjének emlékművét avatták fel Jekatyerinburgban . A Wayback Machine 2014. április 23-i archív másolata // Komszomolskaya Pravda. — november 4. – 2008
  4. Az Arkady Kots Group hivatalos honlapja . Letöltve: 2015. január 20. Az eredetiből archiválva : 2015. január 13..

Irodalom

Linkek