Konishi Masutaro | |
---|---|
小西増太郎 | |
Születési dátum | 1862. április 4 |
Születési hely | pref. Okayama |
Halál dátuma | 1940. december 10. (78 éves) |
A halál helye | pref. Okayama |
Ország | |
Foglalkozása | irodalomkritikus , műfordító |
Gyermekek | Konishi, Tokuro [d] |
A Wikiforrásnál dolgozik |
Masutarō Konishi (小 西増太郎, Daniil Petrovich Konishi névre keresztelték ; 1862. április 4., Okayama prefektúra – 1940. december 10. Bizen , Okayama prefektúra [1] [2 ] ) japán oroszista , tolsztoj fordító .
20 évesen Tokióba költözött , áttért az ortodoxiára , és beiratkozott a tokiói Orosz Teológiai Szeminárium szemináriumába , Oroszországban képezte magát, ahol 26 évesen a Kijevi Teológiai Akadémián végzett teológiából, és beiratkozott a Moszkvai Egyetemre . önkéntesként a pszichológiában. Találkoztam Lev Tolsztojjal .
Miután visszatért Oroszországból, levelezett az íróval. A Tao Te Ching értekezés első orosz nyelvű fordításának szerzője. A Lev Tolsztoj által szerkesztett könyv 1894-ben jelent meg.
Japán Szent Miklós (I. D. Kasatkin) ezt írta Naplójában:
1895. május 27. / június 8. <...> Elolvastam egy cikkét akadémikusunktól, a Kijevi Teológiai Akadémia kandidátusától, Daniil Konisitól, és két órán keresztül olyan állapotban voltam, mint aki valami aljas dolgot szippantott. Cikk "Az oroszok jellemzői". Konishi szerint: az orosz „<…> ostoba elméjű, akaratlagos, lusta, nem szeret mást, csak a békét – olyannyira, hogy még a kezét sem emeli fel, hogy legyet húzzon ki egy pohár vodkából, de vodkát nyel egy légy segítségével <…> És most erőfeszítéseim eredménye az, hogy az Akadémiára küldöttek kapcsot teremtsenek az orosz és a japán nép között! Ellenkezőleg, taszító eszközökké váltak a két nép között. Ugyanis Konishi cikkének elolvasása után a japánok közül melyik nem érez megvetést az oroszok iránt, és vágyat arra, hogy távol maradjon tőlük. Azonban akkor is: az emberek Konishi mértéke szerint érzik; de az okosabbak talán elgondolkodnak rajta: „Hogy lehet, hogy egy ilyen ostoba, gyenge, lusta nép olyan államot hozott létre, amelynek már a szavára, legalábbis most, Japán visszavonul a meghódított Mandzsúriából. És az orosz állam csak ezer éves, Japán pedig több mint kétezer éves - most hasonlítsd össze őket -, ki a nagyobb és erősebb? .. ” <…> A Misszió költségén itt nevelkedett ben a Szeminárium; nem érte meg a siker, hogy az Akadémiára küldje, de csalt: beállította rokonát, a gazdag Nozakit, aki valóban személyesen közölte velem, hogy a saját számlájára küldi, és az Akadémián tartja. - mind hazugság! Megírtam a Zsinatnak, hogy egyedül megyek az Akadémiára a saját költségemen, és ezt a saját oldalammal kell fizetnem: Oroszország ezen megrontója nekem személy szerint több mint kétezer rubelbe kerül, mert utána szégyelltem kérje meg a Zsinatot, hogy vegye figyelembe - szégyellje magát Japán miatt, le kellene fednie a japán csalást. „A hála a magasztos lelkek tulajdonsága” – ez így van; Nem várok hálát a japánoktól, mert így már eleget tanultam tőlük; de nyugtalanítja a lelkemet, hogy hazámat szükség nélkül, sőt saját kárukra gyalázzák; az ilyen cikkek nem vetnek ködöt japánjaik szemébe?. [3]
A második találkozásra Tolsztojjal 1909-ben Nozaki Bukichiro japán sómágnással érkezett, 1910-ben pedig ő volt az egyetlen japán az író temetésén. Tolsztojtól ajándékba kaptam egy jegyzetekkel ellátott Bibliakötetet [4]
1910-ben Konishi kiadta Lev Tolsztoj evangéliumának japán nyelvű fordítását. Konishi lefordította japánra és a szerző egyéb műveit is, többnyire kicsiket. Több könyve jelent meg Tolsztojról, amelyek közül kiemelkedik a "Beszélgetések Tolsztojjal".
Az orosz irodalom professzora volt a Kiotói Egyetemen .
Son Tokuro Konishi (小西得郎1896–1977) baseball játékos és baseballmenedzser lett. [5] [6] [7] [8]