Maja Zalmanovna Kvjatkovszkaja | |
---|---|
Születési dátum | 1931. május 9. (91 évesen) |
Születési hely | Leningrád |
Polgárság | Szovjetunió → Oroszország |
Foglalkozása | versfordító |
A Wikiforrásnál dolgozik |
Maja Zalmanovna Kvjatkovszkaja ( Leningrád , 1931. május 9. ) spanyol és francia költészet fordítója.
Az 1940-es években a Leningrádi Úttörők Palotája irodalmi stúdiójába járt [1] . 1951 -ben diplomázott a 2. Leningrádi Idegennyelvi Pedagógiai Intézetben .
1963 -ban kezdett publikálni . M. Z. Kvyatkovskaya fordítóként E. L. Linetskaya diákjai közé tartozik , aki közel 40 éven át műfordítási szemináriumot vezetett a leningrádi Íróházban [2] .
A francia „libertinus költők” legnagyobbja, Theophile de Vio általa fordított könyve szétszórva jelent meg, és csak részben adták ki ; ismertek Camões és katalán költők feldolgozásai is. Olyan költők versfordításainak szerzője , mint Antonio Machado , Luis Gongora , Ruben Dario , Enrique González Martinez , François Malherbe , Germain Nouveau , José Asuncion Silva .
Az antológiai kiadványok fordításai mellett külön lírai gyűjteményeket adott ki: „Maya Kvyatkovskaya. A lélek nyelvén." Dalszövegek válogatott fordításai. "Jel", Szentpétervár, 2003.
Vlagyimir Vasziljevvel közösen írták: Jean de La Fontaine, "Fables", "ABC", Szentpétervár, 2012, és (társszerző Vlagyimir Vasziljevvel) Jean de La Fontaine, "Courtesan in Love", "Azbuka", Szentpétervár, 2012.
"Franciaország költői Maya Kvyatkovskaya fordításaiban", "Znak", Szentpétervár, 2013.
"Poesías ibericas", Maia Kwiatkowska spanyol, portugál, katalán és galíciai fordításai. „Jel”, Szentpétervár, 2013.
"Poetas latinoamericanos", Latin-Amerika költői Maya Kwiatkovskaya fordításában, "Jel", Szentpétervár, 2014.
Theophile de Vio. „Válogatott írások”. Francia fordítás, összeállítás, bevezető cikk, M. Z. Kvjatkovszkaja jegyzetei. Szentpétervár, "Nauka", 2015.
"Az ismeretlen Voltaire és más francia fordítások" a "Masters of Literary Translation" sorozatban. Rudomino Könyvközpont Kiadó, Moszkva, 2021.