Hová jössz, Uram? ( A kifejezés ószláv fordítása szerint a legenda szerint Péter apostol Jézus Krisztusnak szólt , amikor az apostol Néró császár üldözése során a keresztények ellen elhagyta Rómát [1] .
Korábban Péter apostol mondta ezt a kifejezést Jézus Krisztusnak az utolsó vacsorán ( János 13:33-36 ). Rómában van egy Domino Quo Vadis templom , azon a helyen, ahol az apokrif „ Péter Cselekedetei ” legenda szerint Péter apostol találkozott Krisztussal, akihez a következő kérdéssel fordult: „Hová mész. , Uram?" ( latin Quo vadis, Domine? ). A válasz hallatán: „Mivel elhagytad népemet ( a nagy tűzvész után Rómában szinte az összes keresztényt a császár parancsára megölték ), Rómába megyek a második keresztre feszítésre” ( Quoniam relinqui populum Meum, Romam vado iterum crucifigi ), az apostol engedélyt kért az Úrtól, hogy vele menjen ( Domine, tecum veniam ). Rómába érkezése után Pétert fejjel lefelé keresztre feszítették , mártírhalált halt.
Átvitt értelemben a Kamo kifejezés jön? egy javaslat (kérdés formájában), hogy gondolkodjunk el azon, hogy az ember helyesen él-e, oda jár-e az életében, helyesek-e életcéljai, értékrendje stb.. Szó szerinti értelemben is használatos, mint pl. a végső célról vagy a mozgásról szóló kérdés játékosan ünnepélyes formája [2] .
Henryk Sienkiewicz lengyel író a Kamo Gryadeshi (1895) című regény szerzője , amelyből többször is készült film, köztük egy 1951-es verzió , amelyet nyolc Oscar-díjra jelöltek . Ezért és más regényekért Sienkiewicz 1905 -ben irodalmi Nobel-díjat kapott .
A részletekért lásd: Quo vadis .